"لا تدعمها" - Translation from Arabic to English

    • are not supported by
        
    • are not corroborated by
        
    • were not supported by
        
    • not backed by
        
    • were unsupported by
        
    • not supported by the
        
    However, views expressed by non-governmental organizations that are not supported by inputs from countries are clearly distinguished. UN بيد أن آراء المنظمات غير الحكومية التي لا تدعمها مدخلات من البلدان قد ميزت بوضوح.
    The Panel finds, therefore, that these costs are not supported by the evidence and should be deducted from KOC’s estimated future costs. UN ولذلك يرى الفريق أن هذه التكاليف لا تدعمها الأدلة وينبغي خصمها من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت.
    However, there are some claimed amounts that are not supported by primary evidence. UN غير أن هناك بعض المبالغ المطالب بها والتي لا تدعمها الأدلة الأولية.
    The Committee's conclusions are based on the author's allegations, which are not corroborated by any other evidence. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحب البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة أخرى.
    The Committee's conclusions are based on the author's allegations, which are not corroborated by other documented evidence. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى.
    100. The Board further noted that invoices were not supported by evidence to confirm that additional war risk insurance had been paid. UN ١٠٠ - ولاحظ المجلس كذلك أن الفواتير لا تدعمها أدلة لتؤكد سداد التأمين اﻹضافي ضد أخطار الحرب.
    (b) Obligations amounting to approximately $2.1 million were not supported by valid obligating documents. UN (ب) وردت التزامات تبلغ حوالي 2.1 مليون دولار لا تدعمها وثائق مصادق عليهــــا للالتزامات بالصرف.
    The Panel disallows amounts claimed that are not supported by sufficient documentary evidence to prove that payments were actually made by the claimant. UN ولا يقبل الفريق المبالغ المطالب بها التي لا تدعمها أدلة مستندية كافية لإثبات أن صاحب المطالبة قد أجرى هذه المدفوعات بالفعل.
    The Panel disallows amounts claimed that are not supported by sufficient documentary evidence to prove that payments were actually made by the claimant. UN ولا يقبل الفريق المبالغ المطالب بها التي لا تدعمها أدلة مستندية كافية لإثبات أن صاحب المطالبة قد أجرى هذه الدفعات بالفعل.
    4.2 The State party further submits that the alleged violations of the rights of the author's son are not supported by evidence and do not correspond to reality. UN 4-2 وأفادت الدولة الطرف كذلك بأن الانتهاكات المزعومة لحقوق ابن صاحبة البلاغ لا تدعمها أدلة ولا تطابق الواقع.
    4.2 The State party further submits that the alleged violations of the author's rights are not supported by evidence and do not correspond to reality. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن الانتهاكات المزعومة لحقوق صاحب البلاغ لا تدعمها أدلة ولا تطابق الواقع.
    4.2 The State party further submits that the alleged violations of the rights of the author's son are not supported by evidence and do not correspond to reality. UN 4-2 وأفادت الدولة الطرف كذلك، بأن الانتهاكات المزعومة لحقوق ابن صاحبة البلاغ لا تدعمها أدلة ولا تطابق الواقع.
    Even women's needs for physical safety and respect within the family are not supported by the teachings or active policies of most religious leaders. UN وحتى احتياجات المرأة إلى السلامة البدنية والاحترام داخل الأسرة لا تدعمها التعاليم ولا السياسات الفعلية لأغلب القادة الدينيين.
    The Committee's conclusions are based on the author's allegations, which are not corroborated by other documented evidence. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى.
    The Committee's conclusions are based on the author's allegations, which are not corroborated by any other evidence UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحب البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة أخرى.
    The Committee's conclusions are based on the author's allegations, which are not corroborated by other documented evidence. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى.
    21. In a letter dated 15 March 2000, the Permanent Representative of Gabon expressed the view that the facts in the report concerning his country were not supported by precise details as to help the Government to investigate the issue further. UN 21 - وأعرب الممثل الدائم لغابون، في رسالة مؤرخة 15 آذار/مارس 2000، عن رأي مفاده أن الحقائق الواردة في التقرير والمتعلقة ببلده لا تدعمها تفاصيل دقيقة يمكن أن تساعد الحكومة في إجراء مزيد من التحقيق في المسألة.
    21. In a letter dated 15 March 2000, the Permanent Representative of Gabon expressed the view that the facts in the report concerning his country were not supported by precise details as to help the Government to investigate the issue further. UN 21 - وأعــــرب الممثل الدائم لغابون، في رسالة مؤرخة 15 آذار/مارس 2000، عن رأي مفاده أن الحقائق الواردة في التقرير والمتعلقة ببلده لا تدعمها تفاصيل دقيقة يمكن أن تساعد الحكومة في إجراء مزيد من التحقيق في المسألة.
    103. The Board noted that sub-project agreements were not supported by workplans setting out the timetable to complete the key activities and tasks within the project. UN 103- ولاحظ المجلس أن اتفاقات المشاريع الفرعية لا تدعمها خطط عمل تحدد الجدول الزمني لإنجاز الأنشطة والمهام الرئيسية في إطار المشروع.
    As an obvious first step, the Committee should remove entries from the List that are not backed by a solid case for designation and are thus more likely to attract adverse judgements in national or regional courts. UN وكخطوة أولى لا بد منها، ينبغي للجنة أن تشطب من القائمة القيودات التي لا تدعمها مبررات قوية لإدراجها فيها وربما تشجع المحاكم الوطنية أو الإقليمية بالتالي على إصدار أحكام معاكسة.
    While the draft articles needed to be expressed in general terms, their utility was lessened wherever they were unsupported by significant practice, as was the case with regard to draft articles 13 to 15 on aid and assistance, direction and control, and coercion. UN وبينما يعتبر من الضروري التعبير عن مشاريع المواد بصفة عامة، يتضاءل نفعها حيثما لا تدعمها ممارسة هامة، كما حدث بالنسبة لمشروعي المادتين 13 و15 بشأن العون والمساعدة، والتوجيه والسيطرة، والإكراه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more