"لا تركز" - Translation from Arabic to English

    • do not focus
        
    • did not focus
        
    • does not focus
        
    • that focus not
        
    • don't you focus
        
    • don't you just focus
        
    • focused not
        
    • focusing not
        
    • not be focused
        
    • were not focused
        
    • little emphasis on
        
    • not to focus
        
    • don't focus
        
    • don't you concentrate
        
    • 't focusing
        
    Several others do not focus their policy on critical areas. UN كما أن العديد منها لا تركز سياساتها على المجالات ذات الأهمية الحاسمة.
    Regrettably, the mass media generally do not focus on these success stories, and so they are apt to be soon forgotten. UN والمؤسف أن وسائــط الاتصــال عامة لا تركز على قصص النجاح هذه، لذلك فهـي عرضــة للنسيــان بسرعــة.
    Furthermore, official development assistance (ODA) did not focus sufficiently on the need. UN علاوة على ذلك، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تركز بما فيه الكفاية على الاحتياجات.
    The Information, which is accessible to everyone and does not focus on women, gives particular emphasis to formal education. UN وهذه المعلومات التي يمكن لأي شخص أن يحصل عليها والتي لا تركز على المرأة تعطي تأكيداً خاصاً للتعليم النظامي.
    We need strategies that focus not only on the green economy but also on social and health strategies. UN (ي) إننا بحاجة إلى استراتيجيات لا تركز على الاقتصاد الأخضر فحسب وإنما تركز أيضاً على الاستراتيجيات الصحية والاجتماعية.
    While the assistance provided by these bodies to the private sector plays a very useful role, their operations do not focus particularly on the diversification of the African commodity sector. UN وبينما تؤدي المساعدات المقدمة من هذه الهيئات إلى القطاع الخاص دورا مفيدا جدا فإن أعمالها لا تركز بوجه خاص على تنويع قطاع السلع اﻷساسية الافريقي.
    Nevertheless, the Committee is concerned that such efforts do not focus on all the offences and issues covered by the Optional Protocol, such as the sale of children in the context of the transfer of organs, their engagement in forced labour or for the purposes of adoption. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لا تركز على جميع الجرائم والمسائل التي يتناولها البروتوكول الاختياري، مثل بيع الأطفال في سياق نقل الأعضاء واستغلالهم في العمل الجبري أو لأغراض التبني.
    Regional consultative processes generally do not focus on human rights, although human rights are on the agenda of some of them, including the Puebla Process and the South American Conference on Migration. UN وبوجه عام، لا تركز هذه العمليات على حقوق الإنسان، رغم أن هذه الحقوق مدرجة في جدول أعمالها، ومنها عملية بوبيلا ومؤتمر أمريكا الجنوبية للهجرة.
    Regardless, many countries do not focus their efforts to reduce hunger on this age group and do not gather youth-specific data on hunger and malnutrition. UN ومع ذلك فإن بلدانا كثيرة لا تركز جهودها الرامية إلى الحد من الجوع على تضييق هذه الفجوة العمرية ولا تجمع بيانات بشأن الجوع وسوء التغذية تخص الشباب تحديدا.
    Even if they are concerned with mothers and children, they often do not focus specifically on girls or take into account the everyday beliefs and behaviours that discriminate against girls and assign a lesser value to girls. UN وحتى لو كانت تُعنى بالأمهات والأطفال، فهي غالبا ما لا تركز تحديدا على الفتيات أو تأخذ في الحسبان المعتقدات وأنماط السلوك اليومية التي تميز ضد الفتيات وتقلل من قيمتهن.
    To prevent such an interpretation, his delegation would favour wording that did not focus exclusively on circumvention and that protected the rights of the alien. UN وللحيلولة دون تفسير ذلك على هذا النحو، يفضّل وفده صيغه لا تركز حصرا على الالتفاف وتحمي حقوق الأجنبي.
    The International Organization for Migration did not focus specifically on rights-based migration, but was concerned that migration should be properly managed, thus also guaranteeing respect for rights. UN وذكرت أن المنظمة الدولية للهجرة لا تركز على إدارة الهجرة على أساس الحقوق، ولكن تركز على الإدارة السليمة التي تضمن بالضرورة حقوق الإنسان.
    The Plan of Action does not focus on mankind as an abstract entity, but on human beings rooted in their economic, social, cultural and religious diversities, all of which need to be kept in mind. UN إن خطة العمل هذه لا تركز على اﻹنسانية باعتبارها كيانا مجردا، وإنما على أبناء البشر الذين تضرب جذورهم في التنوع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والديني، والتي يجب أن توضع جميعها في الاعتبار.
    The organization does not focus on any specific initiatives related to the MDGs but supports the overall development agenda through work for the defence of fundamental rights. UN لا تركز المنظمة نشاطها على المبادرات المحددة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، ولكنها تدعم خطة التنمية العالمية من خلال عملها في مجال الدفاع عن الحقوق الأساسية.
    We need strategies that focus not only on the green economy but also on social and health strategies. UN (ي) إننا بحاجة إلى استراتيجيات لا تركز على الاقتصاد الأخضر فحسب، وإنما تركز أيضاً على الاستراتيجيات الصحية والاجتماعية.
    Why don't you focus on something that might make you some money one day. Open Subtitles لما لا تركز على شيء يمكنك أن تجني منه المال حقاً في يوم ما
    Yeah, I'll tell you what, why don't you just focus on the road so I don't have to pretend to be interested in anything you have to say. Open Subtitles اجل ،، سأخبركَ ماذا لم لا تركز فقط على الطريق لكي لا أضطرَ أن اتظاهر أنني مهتمٌ في أي شئٍ لديكَ لتقولهُ
    It was that killing that compelled the founders of this body to build an institution that was focused not just on ending one war, but on averting others; a union of sovereign States that would seek to prevent conflict while also addressing its causes. UN وكان هذا القتل هو الذي أجبر مؤسسي هذه الهيئة على بناء مؤسسة لا تركز على إنهاء حرب واحدة فحسب، ولكن على تجنب حروب أخرى؛ وهي اتحاد لدول ذات سيادة يسعى إلى منع نشوب الصراعات، في حين يعالج أيضاً أسبابها.
    Also, policies are increasingly focusing not just on the net flows but also on the impact of emigration and immigration on development of all the countries concerned. UN كما لا تركز السياسات باطراد على تدفقات الهجرة الصافية فحسب بل أيضا على تأثير النزوح والهجرة على تنمية جميع البلدان المعنية.
    143. The chain from high-level objectives to the planned actions to achieve those objectives is disjointed, meaning that resources may not be focused on activities which address the core strategic aims of the United Nations. UN 143 - إن السلسلة التي تربط الأهداف العليا بالإجراءات المقررة لتحقيق تلك الأهداف سلسلة مفككة، أي أن الموارد قد لا تركز على الأنشطة التي تعالج الأهداف الاستراتيجية الأساسية للأمم المتحدة.
    83. The Board found that the regional programmes were not focused on priorities but rather contained all of the activities that UNODC believes are needed in the region. UN 83 - ووجد المجلس أن البرامج الإقليمية لا تركز على الأولويات، بل على أن تحتوي جميع الأنشطة التي يرى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أنها ضرورية داخل المنطقة الإقليمية.
    It notes with concern that the predominant view appears to be that married women might provide supplemental income for a family, but that there is very little emphasis on the right of women to develop a career of their own. UN وتلاحظ مع القلق أن النظرة السائدة يبدو أنها تعتبر أن المرأة المتزوجة يمكن أن تكتسب دخلا تكميليا من أجل اﻷسرة، ولكنها تكاد لا تركز إطلاقا على حقها في أن تكون لها حياة وظيفية تخصها.
    Disseminating research results is a particularly difficult task because they sometimes appear not to focus on real issues. UN ويعتبر نشر " نتائج اﻷبحاث " مهمة صعبة للغاية ﻷنه يبدو في بعض اﻷحيان أن هذه النتائج لا تركز على قضايا فعلية.
    don't focus on the why. Rather, spend your energy thinking about your future. Open Subtitles لا تركز على السبب حري بك تركيز طاقتك في التفكير بمستقبلك
    Why don't you concentrate on the fucking task at hand? Open Subtitles لم لا تركز على المهمة التي بين يديك؟
    No, her eyes aren't focusing or something. Open Subtitles لا, عيناها لا تركز او شيء ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more