The programme content was very positively evaluated, but the organizational and logistical arrangements still need to be improved. | UN | وحظي مضمون البرنامج بتقييم إيجابي للغاية. بيد أن الترتيبات التنظيمية والتنفيذية لا تزال بحاجة إلى تحسين. |
Yeah, well, he and I still need to have a little talk. | Open Subtitles | نعم، حسنا، هو وأنا لا تزال بحاجة إلى القليل من الكلام. |
That objective should not be compromised by hasty deliberation of the important issues that remained to be solved. | UN | وينبغي عدم تقويض هذا الهدف بالتسرّع في المداولات بشأن المسائل الهامة التي لا تزال بحاجة إلى حل. |
While the matrices still needed to be refined, the Secretary believed that at the present stage they were useful tools for the donor community to mobilize resources and direct them where they were most needed. | UN | ومع اعتراف أمين المؤتمر بأن تلك المصفوفات لا تزال بحاجة إلى تنقيح، أعرب عن اعتقاده بأنها أدوات هامة يمكن للأوساط المانحة أن تستخدمها في حشد الموارد وتوجيهها إلى حيث تشتد الحاجة إليها. |
The sides have come close to agreement on the details of this issue, although several important outstanding aspects remain to be resolved. | UN | واقترب الطرفان من اتفاق حول تفاصيل هذه المسألة، بالرغم من أن جوانب معلقة مهمة عديدة لا تزال بحاجة إلى حل. |
We are committed to cooperating fully with the three competent subsidiary bodies in the fulfilment of their tasks, recognizing that many States continue to require assistance in implementing relevant Security Council resolutions. | UN | ونحن ملتزمون بالتعاون الكامل مع الهيئات الفرعية المختصة الثلاث في إنجاز مهامها، مع تسليمنا بأن دولا عديدة لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
The Committee has taken note of counsel's argument that a number of matters would still require investigation by the State party. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بحجة المحامي بأن عددا من المسائل لا تزال بحاجة إلى تحقيق من الدولة الطرف. |
The people still need to respect the civilian authority. | Open Subtitles | الناس لا تزال بحاجة إلى احترام السلطة المدنية. |
He also noted that many countries still need to update their legislative systems, often inherited from colonialism. | UN | كما أشار إلى أن بلداناً عديدة لا تزال بحاجة إلى تحديث نُظمها التشريعية الموروثة في كثير من الأحيان عن الاستعمار. |
The aim is to focus on those specific details and issues, which still need to be clarified. | UN | والغرض هو التركيز على التفاصيل والقضايا المحددة التي لا تزال بحاجة إلى توضيح. |
12. In 2010 Croatia reported that 887 square kilometres of suspected hazardous areas remained to be addressed. | UN | 12- وفي عام 2010، أبلغت كرواتيا بأنها لا تزال بحاجة إلى معالجة 887 كيلومتراً مربعاً من المناطق التي يشتبه في أنها خطرة. |
16. In 2010 Eritrea reported that 702 suspected hazardous areas remained to be surveyed. | UN | 16- وذكرت إريتريا، في عام 2010، أنها لا تزال بحاجة إلى مسح 702 من المناطق التي يشتبه في أنها خطرة. |
17. In 2010 Ethiopia reported that 57 confirmed hazardous areas and 442 suspected hazardous areas remained to be addressed. | UN | 17- وفي عام 2010، أبلغت إثيوبيا بأنها لا تزال بحاجة إلى معالجة 57 منطقة مؤكدة الخطورة و442 منطقة يشتبه في أنها خطرة. |
The United Nations still needed to mainstream human rights, as a priority objective, and give serious consideration to past and current failures to react clearly and strongly to gross violations of human rights. | UN | فالأمم المتحدة لا تزال بحاجة إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان، باعتباره هدفا ذا أولوية، وإيلاء اهتمام جدي للإخفاقات الماضية والحالية في الاستجابة بوضوح وبقوة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
35. While some areas still needed to be addressed, OIOS continued to make progress with regard to the quality of its work. | UN | 35 - ورغم وجود مجالات لا تزال بحاجة إلى معالجة، فإن المكتب يواصل إحراز تقدم في تحسين جودة عمله. |
The particulars of the concept, however, remain to be clarified. | UN | غير أن تفاصيل المفهوم لا تزال بحاجة إلى إيضاح. |
The analysing group noted that it would be beneficial if Chad provided, by the Third Review Conference, details of how many areas remain to be addressed, their sizes and their exact location. | UN | كما لاحظ فريق التحليل أن تشاد ستستفيد إن قدمت، بحلول المؤتمر الاستعراضي الثالث، معلومات مفصلة عن عدد المناطق التي لا تزال بحاجة إلى المعالجة وأحجام هذه المناطق ومواقعها بالذات. |
We are committed to cooperating fully with the three competent subsidiary bodies in the fulfilment of their tasks, recognizing that many States continue to require assistance in implementing relevant Security Council resolutions. | UN | ونحن ملتزمون بالتعاون الكامل مع الهيئات الفرعية المختصة الثلاث في إنجاز مهامها، مع تسليمنا بأن دولا عديدة لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
We also note that some proposals, especially those related to the administrative and budgetary areas, still require further clarification. | UN | ونلاحظ أيضا أن بعض المقترحات، خاصة تلك المتعلقة بمجالات الإدارة والميزانية، لا تزال بحاجة إلى مزيد من الإيضاح. |
Further efforts must be made to mainstream sustainable development at all levels, while acknowledging that developing countries still required policy space to pursue their development aspirations. | UN | وأشار إلى وجوب بذل مزيد من الجهود لتعميم التنمية المستدامة على جميع المستويات، مع الاعتراف بأن البلدان النامية لا تزال بحاجة إلى حيز لوضع السياسات من أجل السعي لتحقيق تطلعاتها الإنمائية. |
However, the Commission still needs to be actively engaged on the third part. Implementation must remain a high priority of the Commission. | UN | غير أن اللجنة لا تزال بحاجة إلى المشاركة بنشاط في الجزء الثالث: فيجب أن يظل التنفيذ أولوية عالية لدى اللجنة. |
However, problems such as retention and completion of primary education have yet to be resolved. | UN | إلا أن بعض المشاكل لا تزال بحاجة إلى حل، مثل تلك المتعلقة باستدامة الذهاب إلى المدرسة في هذا المستوى والوصول به إلى أعلى معدلاته. |
Notwithstanding these efforts, the State still needed the assistance of the international community. | UN | غير أن الدولة لا تزال بحاجة إلى المساعدة من المجتمع الدولي، على الرغم من هذه الجهود. |
These indicators were reported again annually and will continue to need to be refined, as will the analytical tools to measure progress. | UN | ويجري الإبلاغ عن هذه المؤشرات سنويا، وهي لا تزال بحاجة إلى تنقيح، وكذلك الأدوات التحليلية لقياس التقدم المحرز. |
22. In 2010 Peru reported that 29 confirmed hazardous areas totalling 169,800 square meters remaining to be addressed. | UN | 22- وفي عام 2010، أبلغت بيرو بأنها لا تزال بحاجة إلى معالجة 29 منطقة مؤكدة الخطورة مساحتها الإجمالية 800 169 متر مربع. |
The Ministry of Housing and the Land Development Authority of Montserrat identified 808 families still requiring housing. | UN | وقد حددت وزارة الإسكان وسلطة تنمية الأراضي في مونتسيرات 808 أُسَر لا تزال بحاجة إلى مسكن, |
In 2009, the Commission released its report which detailed progress made in improving the safety and security in these facilities as well as areas still in need of reform. | UN | وفي عام 2009، أصدرت اللجنة تقريرها الذي يفصِّل التقدم المحرز في تحسين السلامة والأمن في هذه المرافق، وكذلك في المجالات التي لا تزال بحاجة إلى إصلاح. |