"لا تزال تعاني من" - Translation from Arabic to English

    • continued to suffer from
        
    • continue to suffer from
        
    • continues to suffer from
        
    • continue to experience
        
    • still suffer from
        
    • still suffers from
        
    • is still suffering from
        
    • continued to experience
        
    • continues to experience
        
    • still suffered from
        
    • continue to be affected by
        
    • were still suffering from the
        
    • still reeling from
        
    • still suffering the
        
    It was unfortunate that some peacekeeping missions continued to suffer from cash shortages. UN ومن المؤسف أن بعض بعثات حفظ السلام لا تزال تعاني من نقص السيولة النقدية.
    Notwithstanding the progress made, the international response has continued to suffer from significant gaps, the severity of which has come to the attention of the Security Council. UN ورغم التقدم المحرز، فإن الاستجابة الدولية لا تزال تعاني من فجوات هامة، ومن اشتداد ذلك إلى درجة لفتت انتباه مجلس الأمن.
    In spite of billions of rand spent by the Government of South Africa to try to give the homelands an economic rationale, they continue to suffer from high unemployment and poverty, despite costly and largely futile efforts to attract industries to the border areas. UN وعلى الرغم من البلايين من الراندات التي صرفتها حكومة جنوب افريقيا في محاولة منها لتوفير أساس منطقي اقتصادي لﻷوطان، فإنها لا تزال تعاني من ارتفاع البطالة والفقر، على الرغم من الجهود المكلفة وغير المجدية عموما لاجتذاب الصناعات إلى مناطق الحدود.
    Israel continues to suffer from rocket attacks, and weapons continue to be smuggled through Gaza. UN فإسرائيل لا تزال تعاني من الهجمات بالقذائف، ولا يزال تهريب الأسلحة عبر غزة مستمراً.
    Other countries continue to experience high inflation, notably Ukraine. UN ولكن البلدان اﻷخرى لا تزال تعاني من تضخم مرتفع، وبوجه خاص أوكرانيا.
    Those findings deserve greater attention and application in regions that still suffer from extreme poverty. UN وتستحق هذه النتائج مزيداً من الاهتمام والتطبيق في أقاليم لا تزال تعاني من الفقر المدقع.
    It is important for the international community to realize that the entire southern African subregion was as much affected and that it still suffers from the impact of the apartheid legacy. UN ومن المهـم أن يـدرك المجتمـــع الدولي أن منطقــة الجنوب اﻷفريقـي دون اﻹقليميــة كلها قــد تأثــرت بدورها نفس التأثر وأنها لا تزال تعاني من تركة الفصل العنصــري.
    Notwithstanding the progress made, the international response continued to suffer from significant gaps, and of such severity as to have warranted the attention of the Security Council. UN ورغم التقدم المحرز، فإن الاستجابة الدولية لا تزال تعاني من فجوات هامة، ومن اشتداد ذلك إلى درجة لفتت انتباه مجلس الأمن.
    Developed market economies were growing again, but continued to suffer from rising unemployment. UN وأخذت الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو تنمو من جديد ولكنها لا تزال تعاني من ازدياد البطالة.
    Considerable strides had been made in general, but women continued to suffer from that heritage. UN وقد قطعت أشواط كبيرة بصفة عامة، لكن المرأة لا تزال تعاني من ذلك الارث.
    This is particularly important for indigenous peoples, who continue to suffer from power imbalances and where the legitimacy of any grievance mechanism will be crucial. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للشعوب الأصلية التي لا تزال تعاني من اختلال توازن القوى، والتي ستكون فيها شرعية أي آلية للتظلم حاسمة.
    The Group would like to underline the fact that developing countries continue to suffer from the adverse impacts of climate change and the increasing frequency and intensity of extreme weather events. UN تود المجموعة أن تشدد على حقيقة أن البلدان النامية لا تزال تعاني من الآثار السلبية لتغير المناخ وتسارُع وتيرة الظواهر المناخية المتطرفة وازدياد حدّتها.
    Though the share of women in wage employment in the non-agricultural sector increased in 93 out of 131 countries measured from 2000-2005, women continue to suffer from persistently higher unemployment rates than men. UN ورغم أن نصيب المرأة في العمل بأجر في القطاع غير الزراعي قد زاد في 93 بلدا من بين 131 بلدا كانت موضع القياس من عام 2000 إلى 2005 فإن المرأة لا تزال تعاني من استمرار ارتفاع معدلات بطالتها عن الرجل.
    Aware that Afghanistan continues to suffer from an extremely critical economic situation as a land-locked, least developed and war-stricken country, UN وإذ تدرك أن أفغانستان لا تزال تعاني من حالة اقتصادية بالغة الحرج بوصفها بلدا غير ساحلي ومن أقل البلدان نموا، فضلا عن كونها منكوبة بالحرب،
    However, the region continues to suffer from chronic and rising poverty and at current trends, Africa as a region is not likely to meet most of the Millennium Development Goals by 2015. UN بيد أن المنطقة لا تزال تعاني من فقر مزمن يزداد انتشارا، وإذا ما تواصلت الاتجاهات الحالية فإن أفريقيا لن تحقق، حسب المرجح، معظم الأهداف الإنمائية بحلول عام 2015.
    The large number of countries that continue to experience debt-servicing difficulties 13 years after the emergence of the crisis on to the international stage warrants concern. UN وكثرة البلدان التي لا تزال تعاني من صعوبات خدمة الديون رغم مرور ١٣ سنة على ظهور أزمة الديون على الساحة الدولية مدعاة للقلق.
    Continued effective macroeconomic management and improving governance and security situation are other factors that contribute to this positive outlook, though many parts of Africa still suffer from conflicts and insecurity. UN ويشكل استمرار الإدارة الفعالة للاقتصاد الكلي وتحسين الحوكمة والحالة الأمنية عاملين آخرين يسهمان في دعم هذا التوقع الإيجابي، رغم أن عدة أنحاء من أفريقيا لا تزال تعاني من الصراعات وانعدام الأمن.
    However, the region still suffers from low rates of women's economic and political participation, and the issue of violence against women, particularly in the context of conflict-stricken countries, still needs to be holistically addressed in the ESCWA region. UN بيد أن المنطقة لا تزال تعاني من المستوى المنخفض لمشاركة المرأة في الأنشطة السياسية والاقتصادية، ولا تزال مسألة العنف ضد المرأة، لا سيما في سياق البلدان المتضررة من الصراعات، بحاجة إلى معالجة كلية في منطقة اللجنة.
    That region was the site of numerous nuclear explosions over more than 40 years, and it is still suffering from their consequences. UN وكانت تلك الساحة الموقع الذي أجريت فيه تفجيرات نووية عديدة على مدى أكثر من 40 عاما. وهي لا تزال تعاني من آثار ذلك.
    With the outlook deteriorating sharply in developed countries, which continued to experience low growth and persistent unemployment, developing countries would likely remain the principal engine for growth in the short and medium term. UN وفي ضوء التدهور الحاد في التوقعات في البلدان المتقدمة النمو، التي لا تزال تعاني من انخفاض النمو والبطالة، فإن من المحتمل أن تظل البلدان النامية هي المحرك الرئيسي للنمو في الأجلين القصير والمتوسط.
    Despite some promising reports, the Special Representative understands that the Baha'i community continues to experience discrimination in the areas of, inter alia, education, employment, travel, housing and the enjoyment of cultural activities. UN وعلى الرغم من بعض التقارير الواعدة، فإن المقرر الخاص يخلص إلى أن الطائفة البهائية لا تزال تعاني من التمييز في مجالات من جملتها التعليم والعمل والتنقل والسكن ومزاولة الأنشطة الثقافية.
    Further it should be recalled that the region still suffered from the problem of external debt, which had increased by 4 per cent. UN وأشارت أيضـا إلـى أن المنطقة لا تزال تعاني من مشكلة الديون الخارجية التي زادت بنسبة ٤ في المائة.
    Despite this fact, rural women are often overlooked and continue to be affected by poverty and hunger. UN وعلى الرغم من هذه الحقيقة، غالباً ما تتعرض المرأة الريفية للإغفال وهي لا تزال تعاني من الفقر والجوع.
    7. In addition, the Secretary-General expressed concern about the fact that the LDCs were still suffering from the aftermath of the global recession, and were likely to lose several years before returning to their pre-crisis growth path. UN 7- وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الأمين العام عن قلقه لأن أقل البلدان نمواً لا تزال تعاني من تبعات الكساد العالمي ولأنه من المرجح أن تضيِّع هذه البلدان عدة سنوات قبل أن تستعيد مسار نموها السابق للأزمة.
    Our constituents in the territories are still reeling from the plague and the chaos that followed. Open Subtitles مقوماتنا في الأراضي لا تزال تعاني من الوباء و الفوضى التي عقبته
    still suffering the effects of hurricane Mitch, Central America has in recent years been hit repeatedly by the vagaries of nature. UN وبينما كانت أمريكا الوسطى لا تزال تعاني من آثار إعصار ميتش، نُكبت مرارا في السنوات الأخيرة بويلات الطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more