"لا تزال سارية" - Translation from Arabic to English

    • remain in force
        
    • remain valid
        
    • remains valid
        
    • still apply
        
    • remained in force
        
    • still in force
        
    • were still valid
        
    • are still valid
        
    • remains in force
        
    • remain in place
        
    • remained valid
        
    • continued validity
        
    • continue to apply
        
    • were still in effect
        
    • still practised
        
    However, the majority of laws highlighted remain in force. UN غير أن معظم القوانين التي سلطت عليها الأضواء لا تزال سارية.
    Regarding the Treaty of Tlatelolco itself, I would remind the Conference that it incorporates three key elements that remain in force. Under it, States: UN وفيما يتعلق بمعاهدة تلاتيلولكو نفسها، أود أن أذكِّر المؤتمر بأنها تشمل ثلاثة عناصر رئيسية لا تزال سارية المفعول، وهي أن الدول، بموجبها:
    In this regard, NAM presented its positions, which remain valid with regard to the way forward. UN وفي هذا الصدد، فقد عرضت حركة عدم الانحياز مواقفها التي لا تزال سارية بخصوص سبل المضي قدما.
    The information contained in the previous report remains valid. UN فالمعلومات الواردة في التقرير السابق لا تزال سارية.
    I've rerouted the next leg to take you right past it, but if you're the last one across that finish line, rules still apply. Open Subtitles لقد أعيد توجيه الساق التالية ليأخذك الحق في الماضي، ولكن إذا كنت آخر واحد عبر هذا الخط النهاية، القواعد لا تزال سارية.
    Those same search procedures had nevertheless remained in force at Erez at the same level throughout the reporting period. UN ولكن إجراءات التفتيش تلك نفسها لا تزال سارية في إيريتز بنفس مستواها طيلة الفترة المشمولة بالتقرير.
    It noted that, even if the last execution in the country was in 1999, the death penalty was still in force. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام لا تزال سارية المفعول رغم أن آخر عملية إعدام في البلد نُفِّذت في عام 1999.
    37. The goals of the International Youth Year in 1985 were still valid - to enhance the participation of youth in society and to encourage their contribution to peace and development. UN ٣٧ - وأردف قائلا إن أهداف السنة الدولية للسلم في عام ١٩٨٥ لا تزال سارية - ألا وهي تعزيز مشاركة الشباب في المجتمع وتشجيع إسهامهم في السلم والتنمية.
    "The laws of which states remain in force." Open Subtitles القوانين التي لا تزال سارية في تلك الولايات
    100. Articles 154 and 155 of the Labour Code of the Kazakh Soviet Socialist Republic of 21 July 1972 established the following restrictions on the employment of women, which remain in force to this day: UN 100 - وضع قانون العمل لجمهورية كازاخستان الاشتراكية السوفياتية المؤرخ 21 تموز/ يوليه 1972 في مادتيه 154 و 155، القيود التالية في استخدام المرأة، وهي القيود التي لا تزال سارية حتى الآن:
    However, these restrictions remain in force in respect of the sale or supply of arms and related matériel to non-governmental forces, or to persons in neighbouring States, for use in Rwanda. UN غير أن هذه القيود لا تزال سارية فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية، أو إلى أشخاص في الدول المجاورة، لاستخدامها في رواندا.
    Moreover, cruel, inhuman and degrading punishments, such as amputation and branding, remain in force in blatant contradiction of article 7 of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، فإن عقوبات قاسية وغير إنسانية ومهينة، مثل بتر اﻷطراف والوسم، لا تزال سارية في تناقض سافر مع المادة ٢ من العهد.
    The United Nations Charter embodies lofty and noble principles that remain valid today, as was reiterated by all the Heads of State and Government at the recently held Millennium Summit. UN ويتضمن ميثاق الأمم المتحدة مبادئ ساميــة ونبيلة لا تزال سارية المفعول حتى اليوم، حسبما أكده من جديد رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية الذي عقد مؤخرا.
    110. The Group maintains that the recommendations contained in S/2014/266, paras. 315, 320, 324, remain valid. UN 110 - يؤكد الفريق أن التوصيات الواردة في الفقرات 315 و 320 و 324 من التقرير S/2014/266 لا تزال سارية.
    Convention No. 107 is closed for ratification but remains valid for those countries that have ratified it. UN وفيما يتعلق بالاتفاقية رقم ١٠٧، فإن باب التصديق عليها مغلق بيد أنها لا تزال سارية بالنسبة لتلك البلدان التي صدقت عليها.
    The NPT constitutes an essential legal instrument for nuclear disarmament, and its article VI remains valid. UN إن معاهدة عدم الانتشار تشكل صكا قانونيا أساسيا لنـزع السلاح النووي، والمادة السادسة فيها لا تزال سارية.
    Well, unfortunately, in our place the lyrics still apply. Open Subtitles حسنا، لسوء الحظ، في وضعنا كلمات الأغنية لا تزال سارية
    It allowed greater flexibility than the 10-week rule for the timely submission of documentation, although that rule remained in force and should be adhered to where possible. UN فهو يتيح من المرونة ما يزيد على المرونة التي يتيحها نظام العشرة أسابيع بالنسبة لتقديم الوثائق في مواعيدها، رغم أن هذه القاعدة لا تزال سارية وينبغي التمسك بها حيثما أمكن.
    The death penalty was still in force in his country, although only for the most serious crimes. UN فعقوبة الإعدام لا تزال سارية في بلده، وإن كان تطبيقها يقتصر على كبريات الجرائم فقط.
    Furthermore, the Ministry of Economy had reviewed all permissions for the transfer of armaments abroad that were still valid and cancelled one of them, which related to the export of arms to Libya. UN وفضلا عن ذلك، استعرضت وزارة الاقتصاد جميع ترخيصات نقل الأسلحة إلى الخارج التي كانت لا تزال سارية وألغت ترخيصا منها يتعلق بتصدير الأسلحة إلى ليبيا.
    The Committee recommends that the State party follow up on those recommendations that were issued in 2003 and that are still valid today. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمتابعة التوصيات التي صدرت في عام 2003 والتي لا تزال سارية اليوم.
    As in the past, my delegation would like to stress the importance of the 1996 Advisory Opinion of the International Court of Justice, which remains in force. UN ويود وفد بلدي، كما درج في الماضي، أن ينوه بأهمية فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1996، التي لا تزال سارية.
    The special measures, though temporary, would remain in place until such time as the situation changed. UN ومع أن التدابير الخاصة مؤقتة، فهي لا تزال سارية إلى أن تتغير الحالة.
    As long as the basic principles remained valid, the Commission should limit itself to providing clarification if required. UN وطالما أن المبادئ الأساسية لا تزال سارية المفعول، فينبغي على اللجنة أن تقتصر على تقديم توضيحات إذا لزم الأمر.
    Subsequently, those arrangements were reaffirmed in the 1998 report (A/53/312, para. 5) and in the 1999 report (A/54/383, para. 5), and continue to apply. UN وأعيد في وقت لاحق تأكيد هذه الترتيبات في تقرير عام 1998 (A/53/312، الفقرة 5) وفي تقرير عام 1999 (A/54/383، الفقرة 5)، وهي لا تزال سارية.
    They were still in effect and had the force of Federal law. UN وهي لا تزال سارية المفعول ولها قوة القوانين الفيدرالية.
    Nevertheless, polygamy is still practised in many States parties, and many women are in polygamous unions. UN ومع ذلك، فإن ممارسة تعدد الزوجات لا تزال سارية في العديد من الدول الأطراف، كما أن الكثير من النساء يعشن ضرائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more