We are aware that challenges remain to be tackled in the effort to achieve an enabling environment to encourage volunteerism. | UN | وندرك أنه لا تزال هناك تحديات يتعين التصدي لها في الجهود المبذولة لتهيئة البيئة المؤاتية للتشجيع على التطوع. |
Of course, numerous challenges remain, including financial and purely technical obstacles. | UN | وبالطبع، لا تزال هناك تحديات عديدة، بما في ذلك العقبات المالية والتقنية البحتة. |
However, significant challenges remain, including one of particular importance. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كبيرة، بما في ذلك تحد ذو أهمية خاصة. |
It acknowledged the steps taken to put an end to human rights violations, but noted that considerable challenges remained. | UN | ونوهت بالخطوات التي اتخذت لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ولكنها لاحظت أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة. |
Noting that, while the situation of human rights and security in Côte d'Ivoire has substantially improved, significant challenges remain, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أنه رغم التحسن الكبير في حالة حقوق الإنسان وحالة الأمن في كوت ديفوار، لا تزال هناك تحديات كبيرة، |
While the list of successes is significant, important policy challenges remain. | UN | ومع أن قائمة النجاحات المحرزة طويلة، لا تزال هناك تحديات هامة في مجال السياسيات. |
Despite the progress we have made at the national level, we cannot be complacent, as serious challenges remain. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزناه على المستوى الوطني، لا يسعنا أن نتقاعس، إذ لا تزال هناك تحديات خطيرة. |
Deep challenges remain, however, with respect to key affected populations. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك تحديات عميقة فيما يتعلق بالفئات المتأثرة الرئيسية. |
However, at the Cartagena Summit it was noted that while advancement toward universalisation has been impressive, challenges remain. | UN | بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أنه بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية، لا تزال هناك تحديات قائمة. |
At the international level, considerable challenges remain in our fight against HIV/AIDS. | UN | على الصعيد الدولي، لا تزال هناك تحديات كبيرة في مكافحتنا الفيروس/الإيدز. |
However, challenges remain with regard to data completeness and the harmonization of different organizational reporting needs. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات فيما يتعلق باكتمال البيانات وبالاتساق بين احتياجات الإبلاغ لمختلف عناصر المنظمة. |
However, also in this field, important challenges remain. | UN | ومع ذلك، وفي هذا المجال أيضا، لا تزال هناك تحديات هامة. |
Also in this area, challenges remain. | UN | وفي هذا المجال أيضا، لا تزال هناك تحديات. |
Since the launch of the Afghanistan Compact, there has been notable progress in many areas, but daunting challenges remain. | UN | ومنذ الشروع في اتفاق أفغانستان، تم إحراز تقدم ملحوظ في مجالات عديدة، ولكن لا تزال هناك تحديات صعبة. |
However, major challenges remained, including the destruction of schools by armed anti-Government forces, the shortage of qualified teachers particularly in rural areas, the shortage of financial and technical resources and low salaries for teachers. | UN | بيد أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية، منها قيام قوات مسلحة مناوئة للحكومة بتدمير المدارس، والعجز في المدرسين المؤهلين ولا سيما في المناطق الريفية، وقلة الموارد المالية والتقنية، وتدني رواتب المدرسين. |
Many challenges remained, but the process was on the right track. | UN | وقال إنه لا تزال هناك تحديات كثيرة، إلا أن العملية تمضي على الطريق الصحيح. |
However, although much had been accomplished over the last 18 months, many challenges remained. | UN | بيد أنه لا تزال هناك تحديات كثيرة رغم العمل الكبير الذي أنجز خلال الأشهر الثمانية عشر الماضية. |
Although there have been notable successes since 2002, major challenges persist. | UN | وبالرغم من أننا حققنا نجاحات هامة منذ عام 2002، لا تزال هناك تحديات كبيرة. |
The Final Declaration of the Seventh Review Conference, for example, while noting " existing bilateral, regional and multilateral assistance, cooperation and partnerships " , recognized that " there still remain challenges to be overcome in developing international cooperation, assistance and exchange in biological sciences and technology for peaceful purposes " , but did not state what these challenges were. | UN | وقد جاء في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي السابع مثلاً أن المؤتمر بينما يلاحظ " وجود المساعدة والتعاون وعلاقات الشراكة على الصعيد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف " ، يُقر بأنه " لا تزال هناك تحديات ينبغي تجاوزها في تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي في مجال العلوم والتكنولوجيا البيولوجية للأغراض السلمية " ()، لكن لم تُبيّن التحديات المقصودة. |
While there is growing cooperation, there remain challenges, some of which could be resolved through increased contact and discussion. | UN | ورغم التعاون المتزايد، لا تزال هناك تحديات يمكن حل بعضها من خلال زيادة الاتصال والمناقشة. |
However, there are still challenges that need to be addressed. | UN | وقد بُذل الكثير في هذا المجال؛ غير أنه لا تزال هناك تحديات لا بد من مواجهتها. |
Yet important challenges still remained, particularly in eliminating income disparities between districts and provinces. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك تحديات كبيرة، وبخاصة في القضاء على التفاوتات في الدخل بين المقاطعات والأقاليم. |
Nonetheless, challenges continue to be faced in respect of the length of the investigation process. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات فيما يتعلق بطول مدة عملية التحقيق. |
While progress has been made in monitoring and evaluation, and data on child protection have expanded, challenges still remain. | UN | ورغم ما حقق من تقدم في مجال الرصد والتقييم، واتساع نطاق البيانات المتعلقة بحماية الطفل، لا تزال هناك تحديات قائمة. |
It stressed that despite impressive progress made there remained challenges due to social divisions and economic inequality. | UN | وشددت على أن تقدماً هائلاً قد أُحرز، ومع ذلك لا تزال هناك تحديات بسبب الانقسامات الاجتماعية والتفاوت الاقتصادي. |
Nevertheless, many challenges lie ahead, contributing to the unpredictability of the situation. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كثيرة أمام البلد، مما يزيد من تعذر التنبؤ بالوضع. |
57. Although an education for all policy is being implemented, challenges still exist in terms of the quality of education and ensuring equal access. | UN | 57- ورغم تنفيذ سياسة التعليم للجميع، لا تزال هناك تحديات من حيث نوعية التعليم وضمان المساواة في الحصول عليه. |
While important progress had been made on nuclear disarmament since the end of the Cold War, decisive challenges still lay ahead. | UN | وأكد أنه لا تزال هناك تحديات حاسمة رغم إحراز تقدم هام في مجال نزع السلاح النووي منذ نهاية الحرب الباردة. |
However, there were still challenges in this regard at the senior level. | UN | بيد أنه لا تزال هناك تحديات في هذا الصدد في الرتب العليا من الموظفين. |
However, many challenges and shortcomings still exist. | UN | على أنه لا تزال هناك تحديات وأوجه قصور عديدة. |