"لا تزال هناك حاجة" - Translation from Arabic to English

    • there is still a need
        
    • there was still a need
        
    • are still required
        
    • is still required
        
    • is still needed
        
    • were still needed
        
    • there remains a need
        
    • remain necessary
        
    • was still needed
        
    • are needed
        
    • is still necessary
        
    • was still required
        
    • are still needed
        
    • remains necessary
        
    • there is still need
        
    Nonetheless, there is still a need for infrastructural improvements, resources permitting. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى تحسينات للبنية التحتية، إذا سمحت الموارد.
    That situation is now behind us, but there is still a need to make progress, and we believe that the time has come to meet that need. UN وقد تجاوزنا الآن تلك الحالة، غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى إحراز التقدم ونعتقد أن الوقت قد حان لتلبيتها.
    In that regard, there was still a need to identify to what extent such goals had been achieved. UN وفي ذلك الصدد، كانت لا تزال هناك حاجة للوقوف على مدى ما تحقق في سبيل بلوغ تلك الأهداف.
    However, additional efforts are still required to ensure that such links translate into effective collaboration, particularly at the country level. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لكفالة أن تترجم هذه الصلات إلى تعاون فعال، لا سيما على المستوى القطري.
    However, an additional effort is still required to accelerate the proper identification and handover of the remains to the families, in accordance with recognized international standards. UN ومع ذلك لا تزال هناك حاجة إلى جهود إضافية لتسريع التعرف السليم على الهويات وتسليم الجثث إلى أُسرها، وفقاً للمعايير الدولية المعترف بها.
    However, the helping hand of the international community is still needed. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى أن يمد المجتمع الدولي يد العون.
    It was therefore unfortunate that efforts were still needed to do away with it. UN ولهذا من المؤسف أنه لا تزال هناك حاجة لبذل الجهود من أجل التخلص منه.
    However there remains a need for greater financial assistance, so that this program can operate more efficiently. UN ومع ذلك لا تزال هناك حاجة إلى الحصول على مساعدة مالية أكبر، حتى يعمل هذا البرنامج بشكل أكثر كفاءة.
    However, there is still a need for continued rationalization and modernization of procedures to ensure efficient proceedings without undue delays. UN وبرغم ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى ترشيد وتحديث مستمر للإجراءات لضمان إحراز تقدم فعال بدون تأخير لا مبرر له.
    there is still a need to reconcile the data gathered and received by government. UN لا تزال هناك حاجة إلى التوفيق بين البيانات التي تجمعها وتتلقاها الحكومة.
    Even though the focus of the operations has shifted to rehabilitation and reconstruction activities, there is still a need for continued humanitarian assistance, particularly targeting vulnerable groups and communities. UN ورغم أن تركيز العمليات قد انتقل إلى أنشطة التأهيل والإعمار، لا تزال هناك حاجة إلى مواصلة المساعدات الإنسانية، ولا سيما تلك التي تستهدف الجماعات والفئات الضعيفة.
    This analytical assessment clearly shows that there is still a need for Member States to further improve their implementation of sanctions. UN يظهر هذا التقييم التحليلي بوضوح، أنه لا تزال هناك حاجة إلى استمرار الدول الأعضاء في تحسين تنفيذها للجزاءات.
    He stressed, however, that there was still a need for further and deeper reform. UN وأكد، مع ذلك، أنه لا تزال هناك حاجة إلى اصلاح أوسع وأكثر عمقاً.
    there was still a need to define the scope of implementation of that resolution and to determine whether the issue of international cooperation should be addressed. UN وأشارت إلى أنه لا تزال هناك حاجة لتحديد نطاق تنفيذ ذلك القرار، ولتحديد ما إذا كان ينبغي تناول مسألة التعاون الدولي.
    Despite these improvements, many amendments in the national laws are still required in order to eliminate discrimination against women. UN ورغم تلك التحسينات، لا تزال هناك حاجة إلى الكثير من التعديلات في القوانين الوطنية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    However, $7.5 million is still required for the implementation of this vital programme countrywide. UN بيد أنه لا تزال هناك حاجة لمبلغ 7.5 مليون دولار لتنفيذ هذا البرنامج الحيوي في كامل أنحاء البلاد.
    It is the estimate of the Friend of the Chair that, at this point, further discussion is still needed on this issue. UN ويرى صديق الرئيس أنه لا تزال هناك حاجة في هذه المرحلة إلى مزيد من المناقشة بشأن هذه المسألة.
    However, by mid-1999, additional contributions were still needed to maintain services at 1998 levels. UN غير أننا نجد في منتصف عام ١٩٩٩ أنه لا تزال هناك حاجة إلى تبرعات إضافية لاستبقاء الخدمات على مستوياتها في عام ١٩٩٨.
    At the same time, it is recognized that there remains a need to simplify and improve the modality itself, given the many problems associated with it, as highlighted in a recent audit of nationally executed projects. UN ومن المعترف به، في نفس الوقت، أنه لا تزال هناك حاجة إلى تبسيط وتحسين الطريقة نفسها، في ضوء كثرة المشاكل المرتبطة بها، على النحو المبين بوضوح في مراجعة أخيرة لحسابات المشاريع المنفذة وطنيا.
    [B2] Additional measures remain necessary to encourage the presentation of claims by the victims of extra judicial killings and to promote the investigation and sanction of these cases. UN [باء2] لا تزال هناك حاجة إلى تدابير إضافية لتشجيع أقارب ضحايا الإعدامات خارج نطاق القضاء على تقديم شكاوى ولتشجيع التحقيق في هذه الجرائم ومعاقبة مرتكبيها.
    In the light of differences among domestic legal regimes in that area, however, further clarity as to the exact meaning of " expulsion " was still needed with a view to informing the debate. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة للمزيد من التوضيح فيما يتصل بالمعنى الدقيق لعبارة ' ' طرد``، بغرض توفير الاستنارة للمناقشات في ضوء الاختلافات بين النظم القانونية الداخلية في ذلك المجال.
    More efforts are needed, however, to empower individual workers. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتمكين العمّال كأفراد.
    However, external translation assistance is still necessary on occasion. UN بيد أنه لا تزال هناك حاجة في بعض الأحيان إلى المساعدة الخارجية.
    However, as the signatory to multilateral international agreements on behalf of Kosovo, UNMIK facilitation of Kosovo's international engagement was still required on occasion. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة أحيانا إلى تيسير البعثة لمشاركة كوسوفو على الصعيد العالمي، بوصفها موقعة على اتفاقات دولية متعددة الأطراف نيابة عن كوسوفو.
    Hence, quick-impact projects are still needed as a confidence-building measure. UN ومن ثم، لا تزال هناك حاجة لتنفيذ مشاريع الأثر السريع كتدبير من تدابير بناء الثقة.
    It should be noted, however, that the presence of EUFOR on the ground provides crucial reassurance which remains necessary. UN غير أنه من الجدير بالإشارة أن وجود البعثة في الميدان يشيع الكثير من الطمأنينة التي لا تزال هناك حاجة إليها.
    However, there is still need to increase enrolment and completion rate, and improve the quality of primary and secondary education to create a solid foundation for higher education. UN وبالرغم من ذلك لا تزال هناك حاجة لزيادة عدد المسجلين ومعدل إتمام الدراسة وتحسين نوعية التعليم الابتدائي والثانوي من أجل إرساء قاعدة صلبة للتعليم العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more