An employer who violates this provision of the law commits an offence and is subject to a fine not exceeding Birr 1200. | UN | وكل صاحب عمل ينتهك هذا الحكم من أحكام القانون يكون قد ارتكب مخالفة تعرضه لغرامة لا تزيد عن 200 1 بر. |
The offence was punishable by a fine not exceeding $10,000 or up to two years in prison. | UN | وهذه الجريمة تعرّض مرتكبها لعقوبة الغرامة بمبلغ لا يتجاوز 000 10 دولار أو السجن لمدة لا تزيد عن سنتين. |
Therefore, wilful termination of pregnancies of up to ten weeks was legally allowed in 1983. | UN | ولهذا فإن الإجهاض المتعمّد بعد مرور فترة لا تزيد عن عشرة أسابيع على بدء الحمل كان مسموحاً به في عام 1983. |
up to two days of unpaid pre-adoption leave to attend any interviews or examinations required to obtain approval for the adoption, and | UN | :: إجازة لا تزيد عن يومين غير مدفوعة الأجر قبل التبني لحضور أي مقابلات أو امتحانات لازمة للحصول على الموافقة على التبني |
The first, in 1979, reduced the monthly instalments payable by beneficiaries to not more than one quarter of their income. | UN | وكانت الأولى عام 1979 بتخفيض الأقساط الشهرية التي يدفعها المنتفعون، بحيث لا تزيد عن ربع من دخل المنتفع. |
Public donations accumulated from various sources not more than US$ 50,000 annual Total A+B+C+D | UN | هبات عامة من مصادر متنوعة لا تزيد عن 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا |
It shall also be noted that the Protective Order may be prolonged once for no more than three months. | UN | ويجدر التنويه أيضاً إلى أن أمر الحماية قابل للتمديد مرة واحدة ولمدة لا تزيد عن ثلاثة أشهر. |
Any person engaged in trafficking in persons commits an offence and upon conviction shall be liable to imprisonment for a term not exceeding 25 years. | UN | يرتكب جريمة كل شخص يشترك في الاتجار بالأشخاص ويتعرض عند إدانته للسجن لمدة لا تزيد عن 25 سنة. |
Any person engaged in trafficking a child commits an offence and upon conviction shall be liable to imprisonment for a term not exceeding 30 years. | UN | يرتكب جريمة أي شخص يشترك في الاتجار بالأطفال ويتعرض عند إدانته للسجن لمدة لا تزيد عن 30 سنة. |
In the cases referred to in section III she shall be entitled to 50 per cent of her wages for a period not exceeding 60 days; | UN | وفي الحالات المشار إليها في القسم الثالث يحق لها الحصول على 50 في المائة من أجرها لمدة لا تزيد عن 60 يوماً؛ |
On medical advice payment may be continued for a further period not exceeding 26 weeks. | UN | ويمكن بناءً على شهادة طبية استمرار الدفع لفترة أخرى لا تزيد عن 26 أسبوعاً. |
The Constituent Assembly Court has up to three months to deliver a verdict. | UN | ومن المقرّر أن تصدر محكمة الجمعية التأسيسية حكمها في هذا الخصوص خلال فترة لا تزيد عن ثلاثة أشهر. |
Such guidelines would indicate that the State party presenting its report would address the Committee for up to one hour, with one and a half meetings being available to the Committee for consideration of the report. | UN | ومن شأن هذه المبادئ التوجيهية أن تنص على قيام الدولة الطرف التي تقدم تقريرها بالتحدث إلى اللجنة لفترة لا تزيد عن ساعة واحدة، مع تخصيص جلسة ونصف جلسة لنظر اللجنة في التقرير. |
We also propose that a global action plan be agreed without delay on achieving complete elimination and prohibition of nuclear weapons within not more than 15 years. | UN | ونقترح أيضا الاتفاق على خطة عمل عالمية من دون تأخير بشأن القضاء التام على الأسلحة النووية وحظرها خلال مدة لا تزيد عن 15 سنة. |
In its existing form, article 20, paragraph 1 provides that the Committee shall normally meet for a period of not more than two weeks annually. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 20 في صيغتها الحالية على أن تجتمع اللجنة عادة لفترة لا تزيد عن أسبوعين سنويا. |
It may also meet in special session between the sessions of the Conference, which are normally convened at intervals of not more than four years. | UN | ويجوز له أيضا أن يجتمع في دورة استثنائية بين دورات المؤتمر التي تنعقد عادة على فترات زمنية لا تزيد عن أربع سنوات. |
It must comforting to know you'll be going to hell at no more than three miles an hour. | Open Subtitles | هناك عزاء في معرفة أنك ذاهب إلى الجحيم بسرعة لا تزيد عن ثلاثة أميال في الساعة. |
Both provide local health services, covering a population which is no more than one hour away. | UN | ويوفر الاثنان الخدمات الصحية المحلية، مع تغطية السكان الموجودين على مسافة لا تزيد عن ساعة. |
Maintenance of methyl chloroform consumption in 2005 at levels no greater than 0.550 ODP-tonnes | UN | استمرار استهلاك كلوروفورم الميثيل بمستويات لا تزيد عن 0.550 طن بدالات استنفاد الأوزون في 2005 |
All documents reviewed and returned within a maximum of four days | UN | استعراض جميع الوثائق وإعادتها في مدة لا تزيد عن 4 أيام. |
The Code also structures working hours so as not to exceed six hours daily, interspersed with a one-hour break. | UN | كما يقنن القانون ساعات العمل بحيث لا تزيد عن ستة يومياً تتخللها ساعة راحة. |
In the least developed countries, this proportion was just 5 per cent. | UN | وكانت هذه النسبة في أقل البلدان نمواً لا تزيد عن 5 في المائة إلاّ قليلاً. |
While 53 percent of all men were employed, only about 35 percent of the women were employed. | UN | وفي حين أن نسبة 53 في المائة من جميع الرجال يعملون فإن نسبة النساء العاملات لا تزيد عن 35 في المائة. |
TOXIC BY INHALATION LIQUID, WATER-REACTIVE, FLAMMABLE, N.O.S. with an inhalation toxicity lower than or equal to 200 ml/m³ and saturated vapour concentration greater than or equal to 500 LC50 | UN | سائل سمي بالاستنشاق، يتفاعل مع الماء، لهوب غ م أ. ذو سمية استنشاق لا تزيد عن 200 مل/م3 وتركيز بخار مشبع لا يقل عن 500 LC50 |
It is expected that the Prosecution case will require a session of no longer than three weeks to complete. | UN | ومن المتوقع أن يحتاج الادعاء إلى فترة لا تزيد عن ثلاثة أسابيع للانتهاء من مرافعته. |
I don't mean to cause any trouble, but the itinerary I'm looking at has his holiness on the south side for less than two hours and has him on the gold coast for a day and a half. | Open Subtitles | لا أقصد السبب بأي متاعب لكن مسار الرحلة الذي أمامي لقداسته بالجانب الجنوبي، لمدة لا تزيد عن ساعتين |
The Commission asserted that in Colombia a mere 20 per cent of offences were reported and that of these only 5 per cent lead to the preferment of charges by the Office of the Public Prosecutor. | UN | وأكدت اللجنة أن نسبة اﻹبلاغ عن الجرائم لا تزيد عن ٢٠ في المائة في كولومبيا وأن ٥ في المائة فقط من هذه الجرائم هي التي تصدر بشأنها التهم التي يوجهها مكتب النائب العام. |
That represented an increase of only 7 per cent, compared to the 24 per cent increase recorded in 2011. | UN | وهذا يمثل زيادة لا تزيد عن 7 في المائة، بالمقارنة بـ 24 في المائة هي نسبة الزيادة المسجلة عام 2011. |