"لا تسبب" - Translation from Arabic to English

    • do not cause
        
    • don't cause
        
    • does not cause
        
    • do not pose
        
    • did not cause
        
    • Don't make
        
    • not only inflict
        
    • Don't give
        
    • doesn't cause
        
    • isn't causing
        
    • wouldn't cause
        
    • doesn't give
        
    • not gonna cause
        
    • not only cause a
        
    Because these diseases are debilitating but do not cause death, efforts to control or treat them are not getting sufficient support. UN ولأن هذه الأمراض توهن الصحة ولكن لا تسبب الوفاة، فإن الجهود الرامية إلى مكافحتها أو معالجتها لا تحظي بالدعم الكافي.
    Of course, weapons in themselves do not cause war. UN إن اﻷسلحة في حد ذاتها لا تسبب الحرب، بالطبع.
    Come on man, don't cause any more trouble, we don't wanna bring you in again if we don't have to. Open Subtitles بالله عليك , لا تسبب المزيد من المشاكل لا نريد ان نأخذك معنا مرة اخرى
    Although substance abuse may exacerbate violence against women, it does not cause the violence. UN فرغم أن إساءة استعمال المخدرات قد تزيد من تفاقم العنف ضد المرأة، إلا أنها لا تسبب العنف.
    134. Compare assessments of alternative products and practices to ensure that they do not pose larger risks. UN 134- المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر.
    The declaration should reaffirm that States were responsible for ensuring that activities under their jurisdiction or control did not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction. UN وينبغي أن يعيد اﻹعلان تأكيد المسؤولية الواقعة على الدول للحرص على أن لا تسبب اﻷنشطة التي تجري تحت ولايتها القضائية أو تحت مراقبتها أي ضرر للبيئة في الدول اﻷخرى ولا للبيئة العالمية.
    Orders. I gotta take your gun. Don't make a thing of it. Open Subtitles أوامر, يجب أن آخذ مسدسك لا تسبب مشكلة, ثمة كثيرون يراقبونك
    The CMC believes that the burden must be on governments to demonstrate that such weapons do not cause unacceptable harm to civilians. UN ويعتقد الائتلاف أنه يجب أن يقع على الحكومات عبء إثبات أن هذه الأسلحة لا تسبب أذى غير مقبول للمدنيين.
    Abnormal dopaminergic pathways in the brain do not cause blood clots. Open Subtitles الإفرازات غير الطبيعية بممرات المخ لا تسبب تجلط الدم
    Although night searches do not cause a large number of civilian casualties, these operations continue to cause anger and frustration within Afghan society. UN وعلى الرغم من أن عمليات البحث الليلية لا تسبب عدداً كبيراً من الإصابات في صفوف المدنيين، فإنها ما زالت تثير الغضب والإحباط لدى المجتمع الأفغاني.
    I gave you this job because you know the town, its people, and to make sure that the crocodiles at Black Lake don't cause any problems. Open Subtitles أعطيتك هذا العمل ل كنت تعرف المدينة وشعبها، وللتأكد من أن التماسيح في بحيرة الأسود لا تسبب أي مشاكل.
    Vitamins don't cause fatigue, nausea, and a suspension of your menstrual cycle. Open Subtitles ،الفيتامينات لا تسبب الإعياء، الغثيان ووقف الدورة الشهرية
    We should X-ray for malformations of the rib that could cause arterial twisting. Malformations don't cause bloody urine. Open Subtitles علينا التصوير بالأشعة البسيطة بحثاً عن شذوذات الأضلاع التي قد تسبب التفاف الشرايين الشذوذات لا تسبب بولاً مدمّى
    The issue of assuring supplies of nuclear fuel in a manner that does not cause proliferation concerns has been attracting attention in recent times. UN ومسألة تأمين الإمدادات من الوقود النووي بطريقة لا تسبب مخاوف من انتشاره، حظيت بالاهتمام في الفترة الأخيرة.
    Existing data showing that substance does not cause serious eye damage or eye irritation UN وجود بيانات تظهر أن المادة لا تسبب تلفا شديدا في العين أو تهيجاً للعين
    134. Compare assessments of alternative products and practices to ensure that they do not pose larger risks. UN 134- المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر.
    148. Compare assessments of alternative products and practices to ensure that they do not pose larger risks. UN 148- المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر.
    The need to permit scientific or exploratory activities that did not cause significant adverse impact was also emphasized (A/65/68, para. 56). UN كما تم التأكيد على ضرورة السماح بالأنشطة العلمية أو الاستكشافية التي لا تسبب آثاراً ضارة كبيرة (A/65/68، الفقرة 56).
    She says her child's asleep, so Don't make any noise. Open Subtitles تقول بأن طفلها نائم لذلك لا تسبب أى ضوضاء
    Severe natural disasters not only inflict loss of life and property, but are also likely to result in the stagnation, interruption, and, indeed, setbacks in the development process of poor countries already facing tremendous challenges. UN والكوارث الطبيعية القاسية لا تسبب فقدان الحياة والممتلكات، فحسب بل يحتمل أن تسفر أيضا عن الركود والتعطيل، وأن تسفر في الواقع عن نكسات في عملية التنمية في بلدان فقيرة تواجه بالفعل تحديات هائلة.
    Don't give me a hard time. Give me a break. Open Subtitles لا تسبب لي وقتاً عصيباً أعطني فرصة
    Ultimately, you have to hope your rash move doesn't cause too many problems. Open Subtitles في النهاية يجب ان تأمل أن حركتك المتهورة لا تسبب الكثير من المشاكل
    Which means your regular old infection isn't causing his brain dysfunction. Open Subtitles مما يعني أن العدوى العادية لا تسبب خلل المخ
    Brittle bones wouldn't cause hiccups, plus we'd have seen abnormal coloring in the sclerae. Open Subtitles العظام الهشة لا تسبب الفواق كما أنّنا كنّا سنجد تلوّناً شاذاً في صلبة العين
    - We also need a shower curtain that doesn't give us rashes. Open Subtitles ونحتاج أيضًا لشراشف ستارة لا تسبب لنا القروح.
    Lois, it doesn't take an M.D. to know that a kick to the gut is not gonna cause head-to-toe paralysis. Open Subtitles لا يلزم طبيب لمعرفة أن ركله على المعده لا تسبب شللاً كاملاً
    High and persistent levels of unemployment not only cause a loss of potential output but also can create a sense of frustration and lost esteem in individuals and families which may lead to personal and social disintegration. UN ثم إن معدلات البطالة المرتفعة والمستمرة لا تسبب فقدان الناتج المحتمل فحسب بل يمكن أن توجد إحساسا باﻹحباط وفقدان الاحترام لدى اﻷفراد واﻷسر مما قد يؤدي إلى التفكك على المستوى الشخصي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more