"لا تستفيد" - Translation from Arabic to English

    • are not benefiting
        
    • do not benefit
        
    • did not benefit
        
    • do not receive
        
    • does not benefit
        
    • were not benefiting
        
    • do not enjoy
        
    • are not beneficiaries
        
    • not covered
        
    • do not utilize
        
    • are failing to benefit
        
    • were not taking advantage
        
    • do not avail themselves
        
    • use
        
    • not making
        
    As domestic violence continues to occur, our police departments are not benefiting from the outcome of research or from enhanced specialized training conducted on this very serious issue. UN فمع استمرار وقوع حوادث العنف المنزلي، فإن إدارات الشرطة لدينا لا تستفيد من نتائج البحوث أو من التدريب المتخصص المعزز الذي يجري بخصوص هذه المسألة الشديدة الخطورة.
    It is further concerned that three quarters of the newly created non-farm jobs, 60 per cent of the newly created jobs in small business, have been taken by men, thereby indicating that women are not benefiting from these new job opportunities on an equal footing with men. UN وكذلك يساورها القلق لاستئثار الرجل بثلاثة أرباع فرص العمل غير الزراعية الناشئة حديثا و 60 في المائة من فرص العمل الناشئة حديثا في إطار الأعمال التجارية الصغيرة، مما يدل على أن المرأة لا تستفيد من فرص العمل الجديدة هذه بالتساوي مع الرجل.
    Nevertheless, some small island countries do not benefit from this exception. UN ومع ذلك، لا تستفيد بعض بلدان الجزر الصغيرة من هذا الاستثناء.
    The Law also covers all those segments of people who do not benefit from the retirement system, or whose retirement pensions do not satisfy the needs of the family. UN كما يغطي القانون جميع الشرائح التي لا تستفيد من نظام التقاعد، أو التي لا تلبي معاشاتها التقاعدية احتياجات أسرها.
    However, this could confuse the relationship with the Government as well as lead to friction with other communities that did not benefit from such support; UN غير أن ذلك قد يشوش العلاقات مع الحكومة ويفضي إلى حدوث نزاعات مع مجتمعات محلية أخرى لا تستفيد من هذا الدعم؛
    If existing policies are not benefiting minorities equally or gaps in inequality are growing, targeted approaches should be considered. UN لا تستفيد على قدم المساواة من السياسات القائمة أو إذا كانت الفجوات في التفاوت تتسع، فينبغي آنذاك النظر في اتباع النهُج المحددة الهدف.
    To this end, the Department will explore with the United Nations Development Group the possibility of a cost-sharing mechanism that would enable it to maintain its reference services in developing countries, where vast segments of the population are not benefiting from the present information and technological revolution. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستدرس الإدارة مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إمكانية وضع آلية لتقاسم التكاليف تمكِّنها من الإبقاء على خدماتها المرجعية في البلدان النامية، حيث أن قطاعات واسعة من السكان لا تستفيد من الثروة الحالية في مجال المعلومات والتكنولوجيا.
    However, some delegations expressed concern over the negative impact of higher oil prices on those developing countries that are not benefiting themselves from rising export earnings, such as those depending primarily on exports of agricultural raw materials. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    However, some delegations expressed concern over the negative impact of higher oil prices on those developing countries that are not benefiting themselves from rising export earnings, such as those depending primarily on exports of agricultural raw materials. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    However, some delegations expressed concern over the negative impact of higher oil prices on those developing countries that are not benefiting themselves from rising export earnings, such as those depending primarily on exports of agricultural raw materials. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    Local firms, however, do not benefit from this advantage, and this has negative implications for their competitiveness. UN إلا أن الشركات المحلية لا تستفيد من هذه الميزة، الأمر الذي يؤثر سلباً على قدرتها على المنافسة.
    Aruba, the British Virgin Islands and the Netherlands Antilles are Territories that do not benefit from core resource assignment. UN أما أروبا وجزر فرجن البريطانية وجزر الأنتيل الهولندية فهي أقاليم لا تستفيد من تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية.
    A draft global plan is in preparation, in particular addressing the needs of those treaty bodies which do not benefit from a treaty-specific plan of action. UN وثمة مشروع خطة عمل قيد اﻹعداد، وهو يتناول بصفة خاصة احتياجات تلك الهيئات المنشأة بمعاهدات والتي لا تستفيد من خطط عمل خاصة بها.
    64. Many militia and armed groups do not benefit from air transport to the extent that they would like. UN 64 - وكثير من الميليشيات والجماعات المسلحة لا تستفيد من النقل الجوي إلى المدى الذي ترغب فيه.
    They do not benefit from equal access to economic resources, particularly land ownership. UN فهي لا تستفيد من المساواة في الحصول على الموارد الاقتصادية، ولا سيما فيما يتعلق بملكيه الأراضي.
    There was a general feeling among civil society organizations (CSOs) that investment often did not benefit the poorest in society. UN وساد شعور عام وسط منظمات المجتمع المدني مفاده أن الشرائح الأفقر في المجتمع لا تستفيد في الغالب من الاستثمار.
    Rural women do not receive any sort of social benefits, and they do not enjoy any kind of social protection. UN لا تستفيد المرأة الريفية من أي مخصصات اجتماعية، ولا من أي شكل من أشكال الحماية الاجتماعية.
    However, this does not mean that science does not benefit from a diverse workforce. UN إلا أن هذا لا يعني أن العلوم لا تستفيد من القوى العاملة المتنوعة.
    With a share of less than 2 per cent of international trade, the least developed countries were not benefiting from international trade as an engine for development. UN فأقل البلدان نمواً لا تستفيد من التجارة الدولية بوصفها محركا لتنمية، إذ تقل حصتها في التجارة الدولية عن 2 في المائة.
    Many low- and middle-income countries are not beneficiaries of the multilateral debt relief initiative. UN والعديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تستفيد من المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    Unlike urban working women, rural women are not covered by social security. UN ولابد من الإشارة إلى أن المرأة الريفية لا تستفيد من برامج الضمان الاجتماعي خلافا للمرأة الأجيرة في المناطق الريفية.
    The Committee is further concerned that, while legislation governing sexual harassment is in place, women do not utilize the law to address incidents of sexual harassment in the workplace. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأنه رغم وجود قانون يحكم التحرش الجنسي، فإن المرأة لا تستفيد من هذا القانون في معالجة حالات التحرش الجنسي في مكان العمل.
    The independent expert is concerned that minorities and other marginalized communities are failing to benefit from international efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN يساور الخبيرة المستقلة قلق من كون الأقليات وغيرها من المجموعات المهمشة لا تستفيد من الجهود الدولية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    While recognizing the need for mainstreaming environmental and climate change policies into all sectors of the economy when elaborating national development plans, the Committee observed that member States were not taking advantage of existing funding mechanisms in financing such plans. UN ومع الإقرار بالحاجة إلي تعميم السياسات المتعلقة بالبيئة وتغير المناخ في جميع قطاعات الاقتصاد عند إعداد خطط إنمائية وطنية، رأت اللجنة أن الدول الأعضاء لا تستفيد من آليات التمويل القائمة في تمويل تلك الخطط.
    It is also concerned that, notwithstanding a high incidence of sexual harassment in the workplace, its legal regulation remains unclear, and women do not avail themselves of available complaint mechanisms. UN ويساورها القلق أيضا ﻷنه، على الرغم من وجود حالات كثيرة من المضايقة الجنسية في أماكن العمل فإن أحكامها القانونية لا تزال غير واضحة، وأن المرأة لا تستفيد من آليات تقديم الشكاوى المتاحة لها.
    Unfortunately, Israel is not making use of the opportunity for achieving peace. UN ومن سوء الحظ أن إسرائيل لا تستفيد من الفرصة لتحقيق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more