"لا تستلزم" - Translation from Arabic to English

    • do not require
        
    • does not require
        
    • were not such as to require
        
    • did not require
        
    • would not require
        
    • not requiring
        
    • do not involve
        
    • does not entail
        
    • not entailing
        
    • require not
        
    The draft rules do not require the non-disputing party to meet any requirements as a condition to the acceptance of their submission. UN فمشاريع القواعد لا تستلزم من الطرف غير المتنازع أن يفي بأي متطلبات كشرط لقبول مذكرته.
    That these questions do not require further answers from the Court; UN أن تلك الأسئلة لا تستلزم المزيد من الردود من قبل المحكمة؛
    Equipment sent to missions does not require additional alterations or repairs upon receipt. UN المعدات المرسلة إلى البعثات لا تستلزم تعديلات أو إصلاحات إضافية عند الاستلام.
    In its Order of 17 June 2003, the Court declared that the circumstances, as they presented themselves to it, were not such as to require the exercise of its power under Article 41 of the Statute to indicate provisional measures. UN وفي أمرها المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003، أعلنت المحكمة أن الظروف كما تبدو لها في الوقت الراهن، لا تستلزم في حد ذاتها ممارسة سلطتها بموجب المادة 41 من النظام الأساسي والإشارة بتدابير تحفظية.
    The remainder were made up of people without profession or performing jobs which did not require any special training. UN وتتألف البقية من أفراد دون حرفة أو أفراد يؤدون وظائف لا تستلزم أي تدريب خاص.
    It therefore considered that the noted changes in the level of taxation at the relevant duty stations would not require an adjustment at the current stage. UN وعلى ذلك اعتبـرت أن التغيـرات التي لوحظت في مستـوى الضرائب بمراكز العمل التي يتعلق بها الأمـر لا تستلزم إجـراء تسوية في المرحلة الحالية.
    1. Exemptions not requiring any formalities in order to be recognized. UN 1- الإعفاءات التي لا تستلزم أي إجراءات شكلية لإقرارها.
    (b) Emergency operational requirements such as responding to national disasters, terrorist attacks targeting United Nations facilities and/or personnel or other critical security incidents do not involve the substantial redirection of the subprogramme's resources from their original purpose; UN (ب) الاحتياجات التشغيلية لحالات الطوارئ، مثل الاستجابة لحالات الكوارث الوطنية أو الهجمات الإرهابية التي تستهدف مرافق الأمم المتحدة و/أو أفرادها أو غير ذلك من الحوادث الأمنية الخطيرة، لا تستلزم بقدر كبير إعادة توجيه موارد البرنامج الفرعي إلى غير هدفها الأصلي؛
    Examination of vehicles, cargoes and goods involves a visual external check, which does not entail opening the vehicle (or its cargo compartments) or breaching cargo and goods packaging. UN وينطوي فحص المركبات والشحنات والبضائع على عملية تدقيق بصري خارجي لا تستلزم فتح المركبة (أو أماكن تحميل الشحنات فيها) أو خرق عبوات الشحنات والبضائع.
    It should be noted, incidentally, that these crimes, like the offence of enforced disappearance, do not require an international element. UN وتجدر الإشارة بهذه المناسبة إلى أن هذه الجرائم، على غرار جرم الاختفاء القسري، لا تستلزم مكوناً دولياً؛
    Actions that do not require State expenditure include respecting the right to form and join trade unions or ending forced evictions of people from their homes for extractive industry and other projects. UN ومن الإجراءات التي لا تستلزم إنفاقاً حكومياً احترام الحق في تكوين النقابات والانضمام إليها أو وقف طرد الناس قسراً من بيوتهم لتشغيلهم في الصناعة الاستخراجية وغيرها من المشاريع.
    Note: Quantities of phosphides utilized with food grain shipments do not require review provided the amounts do not exceed 20 g of phosphide per metric tonne of grain. UN ملاحظة: كميات الفوسفيدات المستخدمة مع شحنات الحبوب الغذائية لا تستلزم استعراض شريطة ألا تتجاوز المقادير 20 غراما للطن المتري الواحد من الحبوب.
    Note: Quantities of phosphides utilized with food grain shipments do not require review provided the amounts do not exceed 20 g of phosphide per metric tonne of grain. UN ملاحظة: كميات الفوسفيدات المستخدمة مع شحنات الحبوب الغذائية لا تستلزم استعراض شريطة ألا تتجاوز المقادير 20 غراما للطن المتري الواحد من الحبوب.
    For e-Training or distance learning, training material that does not require the simultaneous presence of the trainees and trainers is developed. UN وبالنسبة للتدريب الإلكتروني أو التعلّم عن بعد، تُستحدث مواد تدريبية لا تستلزم حضور المتدربين والمدربين في آن واحد.
    Recommendation does not require action by this organization UN : توصية لا تستلزم اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة.
    Recommendation does not require action by this organization UN : توصية لا تستلزم اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة.
    In its order of 17 June 2003, the Court declared that the circumstances, as they then presented themselves to it, were not such as to require the exercise of its power under Article 41 of the Statute to indicate provisional measures. UN وفي أمرها المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003، أعلنت المحكمة أن الظروف كما تبدو لها في الوقت الراهن، لا تستلزم في حد ذاتها ممارسة سلطتها بموجب المادة 41 من النظام الأساسي والإشارة بتدابير تحفظية.
    By an order of 13 July 2006, the Court found that the circumstances, as they then presented themselves to it, were not such as to require the exercise of its power under Article 41 of its Statute to indicate provisional measures. UN وفي أمرها المؤرخ 13 تموز/يوليه 2006، قضت المحكمة بأن الظروف كما تبدو لها آنذاك، لا تستلزم في حد ذاتها ممارسة سلطتها بموجب المادة 41 من النظام الأساسي والإشارة بتدابير تحفظية.
    During the discussion, some Council members indicated that passenger flights to Iraq were subject only to prior notification of the Chairman of the Committee and did not require any approval procedure. UN وفي أثناء المناقشة، أشار بعض أعضاء المجلس إلى أن رحلات الركاب الجوية المتجهة إلى العراق لا يشترط لها إلا إخطار رئيس اللجنة مسبقا، وأنها لا تستلزم أي إجراء للموافقة عليها.
    15. His delegation hoped that in the future efforts would be made to propose items in a timely manner so that they would not require action under rule 15 or, where possible, to introduce items in the following year. UN ٥١ - وأردف قائلا إن وفده يأمل في أن تبذل الجهود في المستقبل لاقتراح البنود في الوقت المناسب حتى لا تستلزم اتخاذ إجراءات بموجب المادة ٥١ أو، عند الاقتضاء، أن تعرض البنود في السنة التالية.
    Everything is demanded of those of us who have great diversity and renewable resources, but, in return, we are denied the financial tools to seek alternative resources for a development not entailing the destruction of our natural resources, as if this commitment to the environment should fall on our shoulders alone. UN كل شيء مطلوب منا نحن الذين لديهم تنوع كبير وموارد متجددة، ولكن في المقابل، نُحرم من الأدوات المالية للبحث عن موارد بديلة لتنمية لا تستلزم تدمير مواردنا الطبيعية، كما لو كان هذا الالتزام بالبيئة ينبغي أن يقع على عاتقنا وحدنا.
    Addressing these gaps at field level will require not only renewed effort along the lines of the work already established by the mandate, but also innovative approaches to ensure greater accountability of States, international agencies and regional organizations for the protection and assistance of the internally displaced. UN ومعالجة تلك الفجوات على الصعيد الميداني لا تستلزم فحسب جهوداً متجددة على هَدْى ما أنجز من أعمال فعلاً بموجب ولاية ممثل الأمين العام، بل تستلزم كذلك نهجاً ابتكارياً لكفالة قدر أكبر من المساءلة للدول والوكالات الدولية والمنظمات الإقليمية بهدف حماية المشردين داخلياً ومساعدتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more