"لا تضمن" - Translation from Arabic to English

    • does not guarantee
        
    • do not guarantee
        
    • did not guarantee
        
    • do not ensure
        
    • does not ensure
        
    • not secure
        
    • is no guarantee
        
    • could not ensure
        
    • would not guarantee
        
    • doesn't guarantee
        
    • guaranteed not
        
    • not ensure that
        
    It should be emphasized that ERM does not guarantee, but increases the possibility of the identification and treatment of important risks. UN وينبغي التأكيد أن إدارة المخاطر المؤسسية لا تضمن إمكانية تحديد المخاطر الهامة والتصدي لها وإنما تعزز تلك الإمكانية.
    The assurance process alone, even when performed with due professional care, does not guarantee that all significant risks will be identified. UN وعملية الضمان وحدها، حتى وإن أديت بالعناية المهنية الواجبة، لا تضمن تحديد جميع المخاطر الهامة،
    Some Member States do not guarantee non-discrimination in their laws or regulations that explicitly address the situation of women. UN وذكرت بعض الدول الأعضاء أنها لا تضمن عدم وجود تمييز في قوانينها أو قواعدها التنظيمية التي تتناول صراحة وضع المرأة.
    Free markets do not guarantee solutions to all problems, either domestically or internationally. UN وحرية الأسواق لا تضمن حل جميع المشاكل لا على الصعيد المحلي ولا على الصعيد الدولي.
    The establishment of nuclear-weapon-free zones by those same non-nuclear-weapon States in their various regions further reinforced the fact that nuclear weapons did not guarantee security but rather distracted from it. UN وذكر أن إنشاء تلك الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لمناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطقها المختلفة قد عزَّز الحقيقة القائلة بأن الأسلحة النووية لا تضمن الأمن ولكنها تنتقص منه.
    Existing sources of financing do not ensure predictability. UN إن مصادر التمويل الحالية لا تضمن لنا إمكانية التنبؤ بها.
    The overall cancer indicators show that the quality of treatment does not ensure timely diagnosis. UN وتدل مؤشرات السرطان بصفة عامة على أن نوعية العلاج لا تضمن التشخيص في الوقت المطلوب.
    The assurance process alone, even when performed with due professional care, does not guarantee that all significant risks will be identified. UN وعملية الضمان وحدها، حتى وإن أديت بالعناية المهنية الواجبة، لا تضمن تحديد جميع المخاطر الهامة،
    It should be emphasized that ERM does not guarantee, but increases the possibility of the identification and treatment of important risks. UN وينبغي التأكيد أن إدارة المخاطر المؤسسية لا تضمن إمكانية تحديد المخاطر الهامة والتصدي لها وإنما تعزز تلك الإمكانية.
    Increased production alone does not guarantee access to energy for the impoverished. UN وزيادة الإنتاج وحدها لا تضمن حصول الفقراء على الطاقة.
    However, raising numbers of women in political systems does not guarantee genuine change. UN غير أن زيادة عدد النساء في داخل النظم السياسية لا تضمن حدوث تغيير حقيقي.
    Freedom of choice alone does not guarantee justice. UN وحرية الاختيـار وحدهـا لا تضمن العدالـة.
    Freedom of choice alone does not guarantee justice. UN وحرية الاختيـار وحدهـا لا تضمن العدالـة.
    Proposals that do not guarantee truly in-depth and comprehensive reform of the Council will not have Cuba's support. UN ولن تحظى المقترحات التي لا تضمن الإصلاح المتعمق والشامل حقا للمجلس بدعم كوبا.
    The history of mankind often reminds us that large and sophisticated arsenals of weapons do not guarantee absolute power or invincibility. UN وكثيراً ما يذكرنا تاريخ البشرية بأن ترسانات كبيرة ومتطورة من الأسلحة لا تضمن القوة المطلقة أو الحصانة.
    Explosion danger areas, however, do not guarantee absolute immunity from explosion propagation, damage or injury. UN بيد أن مناطق الحماية من خطر التفجير لا تضمن الحصانة المطلقة من تكاثر الانفجارات، أو الأضرار والإصابات.
    He noted that trade had long been considered a tool for development, but that mere increases in exports did not guarantee development unless the value added of exports also increased. UN ولاحظ أن التجارة لطالما اعتُبرت أداة للتنمية، ولكن مجرد الزيادات في الصادرات لا تضمن التنمية ما لم تزدد أيضاً القيمة المضافة للصادرات.
    The Court had also explicitly declared that electoral nomination quotas were lawful, as they did not guarantee a specific result or interfere with voters' electoral freedom. UN كذلك أعلنت هذه المحكمة صراحة أن حصص الترشيحات الانتخابية قانونية، ذلك أنها لا تضمن نتيجة محددة أو تداخل مع الحرية الانتخابية للناخبين.
    However, credible elections do not ensure that the ensuing weeks and months will lead to a strengthening of democratic processes and institutions. UN على أن الانتخابات الموثوقة لا تضمن أن تفضي اﻷسابيع والشهور التي تعقب الانتخابات إلى تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية.
    Although the Division agrees that the documentation of procurement actions should be improved, it is of the opinion that the findings of OIOS do not substantiate the conclusion as to how the processes used by the Division do not ensure effective international competition. UN ولئن كانت الشعبة توافق على ضرورة تحسين التوثيق لعمليات الشراء، فإنها ترى أن معاينات المكتب لا تبرر استنتاجه بأن الطرائق التي اتبعتها في سياق هذه العمليات لا تضمن المنافسة الدولية الفعالة.
    Combating poverty is, of course, a hugely important objective in itself, but it does not ensure that the hungry will benefit proportionately. UN فمكافحة الفقر هي، بطبيعة الحال، هدف بالغ الأهمية في حد ذاته، لكنها لا تضمن استفادة الذين يعانون من الجوع بصورة متناسبة.
    It was also noted that de jure equality did not secure de facto equality for women. UN ولوحظ أيضا أن المساواة من حيث المبدأ لا تضمن المساواة في الواقع للمرأة.
    The fact that certain food items can be produced is no guarantee that they will be demanded or that people can afford to purchase them. UN فإمكانية إنتاج عدد من المواد الغذائية لا تضمن أن تكون تلك المـواد مطلوبة أو أن يكون في مقدور الناس شراؤها.
    A network of international norms could not ensure the elimination of terrorism unless Member States complied with them. UN وذكر أن شبكة المعايير الدولية لا تضمن القضاء على الإرهاب إلا إذا التزمت الدول الأعضاء بهذه المعايير.
    Although those measures alone would not guarantee the eradication of those phenomena, they provided an important tool to assist Governments in the struggle against racism. UN وعلى الرغم من أن هذه التدابير وحدها لا تضمن استئصال هذه الظواهر فإنها توفر أداة هامة تساعد الحكومة على مناهضة العنصرية.
    And besides, a long engagement doesn't guarantee wedded bliss either. Open Subtitles لكن ما حصل قد حصل بالاضافة الى أن فترة الخطبة الطويلة لا تضمن الزواج السعيد
    She wondered whether labour legislation guaranteed not only equal pay for equal work but also equal pay for work of equal value, as required by Convention No. 100 of the International Labour Organization, and whether Chile had ratified that Convention. UN وسألت عما إذا كانت تشريعات العمل لا تضمن تكافؤ اﻷجر بتكافؤ العمل فحسب بل تكافؤ اﻷجر بتكافؤ قيمة العمل أيضا، وفقا لما تقضي به الاتفاقية رقم ١٠٠ لمنظمة العمل الدولية، وما إذا كانت شيلي قد صدقت على تلك الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more