"لا تعتبر اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • the Committee does not consider
        
    • Commission is not
        
    • does it consider
        
    Accordingly, the Committee does not consider itself precluded by the State party's reservation to the Optional Protocol from considering the communication. UN وعليه، لا تعتبر اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري يمنعها من النظر في هذا البلاغ.
    the Committee does not consider the information provided in section V of the proposed budget to be an adequate response to its concerns. UN لا تعتبر اللجنة أن المعلومات الموفرة في الفرع " خامسا " من الميزانية المقترحة ردا كافيا على شواغلها.
    In this communication, the Committee does not consider the delay of more than seven years since the exhaustion of domestic remedies and over five years since the decision of a procedure of international investigation or settlement as an abuse of the right of submission. UN لا تعتبر اللجنة في هذا البلاغ أن انقضاء أكثر من سبع سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأكثر من خمس سنوات على صدور قرار من هيئة دولية للتحقيق أو التسوية يشكل انتهاكاً للحق في تقديم شكوى.
    The Commission is not a court or an arbitral tribunal before which the parties appear; it is a political organ that performs an essentially fact-finding function of examining claims, verifying their validity, evaluating losses, assessing payments and resolving disputed claims. UN لا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها، وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها وتقدير الخسائر وتقييم المدفوعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    Nor does it consider that all of this information, even looking at it in its totality, proves or even suggests that the State party would or should have known, at the time of the author's departure, that criminal proceedings would subsequently be initiated against him in Iraq. UN كما لا تعتبر اللجنة أن كل هذه المعلومات، حتى بالنظر إليها في مجملها، تثبت أو حتى تشير إلى أنه كان يمكن للدولة الطرف أو كان ينبغي لها أن تعلم، وقت مغادرة صاحب البلاغ السفارة، أن دعوى جنائية ستُرفع ضده في العراق في أعقاب ذلك.
    In this communication, the Committee does not consider the delay of more than seven years since the exhaustion of domestic remedies and over five years since the decision of a procedure of international investigation or settlement as an abuse of the right of submission. UN لا تعتبر اللجنة في هذا البلاغ أن انقضاء أكثر من سبع سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأكثر من خمس سنوات على صدور قرار من هيئة دولية للتحقيق أو التسوية يشكل انتهاكاً للحق في تقديم شكوى.
    Although the State party disputes the facts as presented by the complainant, the Committee does not consider the State party's arguments to be sufficiently substantiated. UN وبالرغم من أن الدولة الطرف تنازع في الوقائع كما قدمتها صاحبة الشكوى، لا تعتبر اللجنة أن دفوع الدولة الطرف تقوم على أدلة كافية.
    Although the State party disputes the facts as presented by the complainant, the Committee does not consider the State party's arguments to be sufficiently substantiated. UN وبالرغم من أن الدولة الطرف تنازع في الوقائع كما قدمتها صاحبة الشكوى، لا تعتبر اللجنة أن دفوع الدولة الطرف تقوم على أدلة كافية.
    However, in the present case (Ondracka), the Committee " does not consider the eight-year delay as an abuse of the right of submission. UN لكن في هذه القضية (قضية أوندراكا)، " لا تعتبر [اللجنة] التأخر لمدة ثمان سنوات إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    In the instant case, the Committee does not consider the three-year delay as an abuse of the right of submission. UN وفي الحالة الراهنة، لا تعتبر اللجنة أن التأخير ثلاث سنوات هو إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات().
    9.7 In the light of the above findings, the Committee does not consider it necessary to address the author's claims under articles 10 and 17 of the Covenant. UN 9-7 وفي ضوء النتائج المشار إليها أعلاه، لا تعتبر اللجنة أن من الضروري تناول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 10 و17 من العهد.
    7.5 In the light of the preceding findings, the Committee does not consider it necessary to examine the matter separately under article 14, paragraph 7, of the Covenant. UN 7-5 وفي ضوء الاستنتاجات السابقة لا تعتبر اللجنة أنه من الضروري أن تقوم بفحص هذا الموضوع بصورة منفصلة في إطار الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    7.5 In light of the preceding findings, the Committee does not consider it necessary to examine the matter separately under article 14, paragraph 7, of the Covenant. UN 7-5 وفي ضوء الاستنتاجات السالفة، لا تعتبر اللجنة من الضروري النظر في المسألة على حدة بموجب الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    7.6 In light of the above findings, the Committee does not consider it necessary to examine separately the author's remaining allegations under article 6 of the Covenant. UN 7-6 وفي ضوء الاستنتاجات السابقة لا تعتبر اللجنة أنه من الضروري فحص بقية ادعاءات صاحب البلاغ بصورة منفصلة بموجب المادة 6 من العهد.
    In the light of the complexity of the matter complained of, as well as the Court's detailed legal reasoning in its decisions of 12 October 1995 and 3 November 1999, the Committee does not consider that the delays complained of amount to a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وعلى ضوء تعقد القضية محل الشكوى، وكذلك تحليل المحكمة القانوني المفصل في قراريها المؤرخين 12 تشرين الأول/أكتوبر 1995 و3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، لا تعتبر اللجنة أن حالات التأخير موضوع الشكوى تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    7.7 With regard to the desertion from the Sri Lankan army in 1994/95 of the second complainant's exhusband, the Committee does not consider that any of the complainants would have to fear persecution on the basis of family coresponsibility, as the second complainant's marriage was dissolved by divorce judgement of 5 October 1999. UN 7-7 وبالنسبة لفرار زوج صاحبة البلاغ الثانية السابق من الجيش السريلانكي في 1994/1995، لا تعتبر اللجنة أنه ينبغي لأي من أصحاب البلاغ أن يخشى الاضطهاد بسبب المسؤولية المشتركة للأسرة، ذلك، لأن الزواج قد انحل بحكم الطلاق الصادر في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    In the instant case, the Committee does not consider a delay of over three years since the decision of another procedure of international investigation or settlement as an abuse of the right of submission. UN وفي هذه القضية، لا تعتبر اللجنة التأخر أكثر من ثلاث سنوات بعد صدور قرار إجراء آخر للتحقيق الدولي أو التسوية الدولية حالة من سوء استعمال الحق في تقديم البلاغات().
    The Commission is not a court or an arbitral tribunal before which the parties appear; it is a political organ that performs an essentially fact-finding function of examining claims, verifying their validity, evaluating losses, assessing payments and resolving disputed claims. UN لا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها، وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها وتقدير الخسائر وتقييم المدفوعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    " The Commission is not a court or an arbitral tribunal before which the parties appear; it is a political organ that performs an essentially fact-finding function of examining claims, verifying their validity, evaluating losses, assessing payments and resolving disputed claims. UN " لا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها، وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقدير المدفوعات، والبت في الطلبات المتنازع عليها.
    " The Commission is not a court or an arbitral tribunal before which the parties appear; it is a political organ that performs an essentially fact-finding function of examining claims, verifying their validity, evaluating losses, assessing payments and resolving disputed claims. UN " لا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها، وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقدير المدفوعات، والبت في المطالبات المتنازع فيها.
    Nor does it consider that all of this information, even looking at it in its totality, proves or even suggests that the State party would or should have known, at the time of the author's departure, that criminal proceedings would subsequently be initiated against him in Iraq. UN كما لا تعتبر اللجنة أن كل هذه المعلومات، حتى بالنظر إليها في مجملها، تثبت أو حتى تشير إلى أنه كان يمكن للدولة الطرف أو كان ينبغي لها أن تعلم، وقت مغادرة صاحب البلاغ السفارة، أن دعوى جنائية ستُرفع ضده في العراق في أعقاب ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more