"لا تعتمد على" - Translation from Arabic to English

    • Don't count on
        
    • do not depend on
        
    • do not rely on
        
    • did not rely on
        
    • does not rely on
        
    • are not dependent on
        
    • does not depend on
        
    • depends not on
        
    • doesn't depend on
        
    • not based on
        
    • depended not on
        
    • not relying on the
        
    • do not depend upon
        
    • are not dependant on
        
    • were not dependent on
        
    If you come here again, Don't count on any long goodbyes. Open Subtitles لو أتيت إلى هنا ثانيةً لا تعتمد على الوداع الطويل
    Well, when it all goes south, Don't count on me to save you. Open Subtitles عندما تسوء الأمور لا تعتمد على لاتى وأنقذك
    The letter rogatory is a means by which procedural judicial acts that do not depend on a judgement, such as summonses, service of process, assessments and the like, are complied with or enforced. UN ويشكل التفويض القضائي وسيلة لتطبيـــــق أو إنفاذ الأعمال القضائية الإجرائية التي لا تعتمد على صدور حكم بها، من قبيل الاســـــتدعاءات، أو تسـليم الأوامـر القضائية، أو أعمال التقييم، وما شابه ذلك.
    They do not rely on complex policies or research studies. UN فهي لا تعتمد على سياسات معقدة أو دراسات بحثية.
    However, the extent to which a commission's report would be accepted by Cambodians if it did not rely on witness testimony is questionable. UN بيد أن مدى قبول الكمبوديين لتقرير تعده لجنة لا تعتمد على إفادات الشهود هو موضع شك.
    It is also concerned that the State party does not rely on the Optional Protocol as a legal basis for extradition. UN وهي قلقة أيضاً من أن الدولة الطرف لا تعتمد على البروتوكول الاختياري بصفته أساساً قانونياً لتسليم المجرمين.
    These building blocks are not dependent on one another and are not linked in a time sequence. UN ولبنات البناء هذه لا تعتمد على بعضها البعض وليست مترابطة بتسلسل زمني.
    The primacy of these principles over the law of any State does not depend on its position. UN وسيادة هذه المبادئ على قانون أية دولة لا تعتمد على وضعها.
    Don't count on me coming home tonight. I'm not coming back this time. Open Subtitles لا تعتمد على عودتي للمنزل هذه الليلة أنا لن أعود هذه المرة
    Besides, Don't count on this being permanent. Open Subtitles لا تعتمد على أن هذا دائماً ماذا إذا أصبح دائماً ؟
    If you leave with that girl, Don't count on me, understand? Open Subtitles اذا ذهبت مع تلك الفتاه لا تعتمد على , هل تفهم ؟
    Neither of these opportunities exists in the context of mass surveillance schemes since they do not depend on individual suspicion. UN ولا تتاح هذه الفرص في خطط المراقبة الجماعية بما أنها لا تعتمد على الاشتباه بالفرد.
    69. Alternative livelihoods options that do not depend on agriculture, yet provide sustainable income opportunities, need to be promoted. UN 69 - ويجب تشجيع الخيارات البديلة لكسب العيش التي لا تعتمد على الزراعة، وإن كانت توفر فرصا مستدامة لكسب الدخل.
    9. Alternative livelihoods that do not depend on traditional land uses are less demanding in respect of local land and natural resource use and can provide, in some cases, sustainable income. UN 9 - وتعتبر الأسباب البديلة للمعيشة التي لا تعتمد على الاستخدامات التقليدية للأراضي أقل إرهاقا لموارد الأراضي والموارد الطبيعية المحلية ويمكنها أن توفر، في بعض الحالات، دخلا مستداما.
    They are 10 per cent more agile than men in all exercises that do not rely on physical strength. UN وتزيد نسبة رشاقة المرأة ١٠ في المائة عن الرجل في جميع التمارين التي لا تعتمد على القوة.
    Indeed there are few aspects of modern society that do not rely on the use of minerals and metals to some extent. UN وفي الواقع هناك عدد قليل من جوانب المجتمع الحديث التي لا تعتمد على استخدام المعادن والفلزات إلى حد ما.
    Some delegations favoured the increased production and local distribution of publications as well as other information aids that did not rely on the printed word. UN وأيدت بعض الوفود مسألة زيادة الانتاج والتوزيع المحلي فيما يتصل بالمنشورات، وفيما يتصل كذلك بسائر وسائل اﻹعلام التي لا تعتمد على الكلمة المطبوعة.
    In Oman, she welcomes the prohibition of using camel jockeys under the age of 15, and takes note of the fact that Oman does not rely on foreign children to be used as camel jockeys. UN وفي عُمان، ترحب المقررة الخاصة بحظر استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمسة عشر عاماً في سباقات الهجن وهي تحيط علماً بكون عُمان لا تعتمد على أطفال أجانب من أجل استخدامهم كمتسابقين في سباقات الهجن.
    Project expected to be completed in December 2005 for those components which are not dependent on the global access project UN ويتوقع أن يستكمل في كانون الأول/ ديسمبر 2005 بالنسبة للمكونات التي لا تعتمد على مشروع الاستفادة العالمية
    Five minutes is more than enough time for me to make it clear that my country's assuredness of its actions does not depend on an organ that offers the world absolute insecurity. UN ولست بحاجة إلى خمس دقائق لكي أوضح أن أمن بلدي واﻹجراءات التي يتخذها لا تعتمد على جهاز يقدم للعالم انعدام اﻷمن المطلق.
    We are forging a reformed State that depends not on its size but on its effectiveness in achieving, with freedom, conditions of greater justice. UN ونحن نضع أسس دولة تم اصلاحها لا تعتمد على حجمها، ولكن على فعاليتها في أن تولد، بحرية، أحوالا تتسم بالمزيد من العدالة.
    An economy that doesn't depend on the subjugation of smaller countries. Open Subtitles اقتصاد أن لا تعتمد على القهر بلدان أصغر.
    well, that just isn't true. not based on what I've seen. Open Subtitles حسناً، هذا ليس صحيحاً، لا تعتمد على ما قد رأيت.
    The Organization depended not on the shared largesse of its Members, but on their shared responsibility to honour their financial commitments. UN فالمنظمة لا تعتمد على سخاء أعضائها بصورة مشتركة، ولكنها تعتمد على مشاركة أعضائها في المسؤولية تجاه تنفيذ التزاماتهم المالية.
    Although international standards not relying on the use of ODS were being drawn up, it would inevitably take some time to finalize, introduce and implement them. UN وقال إنه وإن كان يجري حالياً وضع معايير دولية لا تعتمد على استخدام المواد المستنفدة للأوزون، فمن الواضح أن وضعها في صيغتها النهائية والأخذ بها وتنفيذها ستستغرق بعض الوقت.
    It should be noted that the elements do not depend upon one other, and can be added individually, in groups or in their entirety. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه العناصر لا تعتمد على بعضها البعض، ويمكن إضافتها بشكل فردي، أو في مجموعات أو بكاملها.
    Authorized transactional and operational functions that are not dependant on substantive engagement by Member States will have been transferred to service centres and the field. UN وتكون المهام المأذون بها المتعلقة بالمعاملات والجوانب التشغيلية التي لا تعتمد على المشاركة الفنية من جانب الدول الأعضاء قد نقلت إلى مراكز الخدمات والميدان.
    In reality, however, the developed countries were not dependent on the developing world; Western corporations had major holdings in developing countries, and world bodies were dominated by the developed States. UN ولكن البلدان المتقدمة النمو لا تعتمد على العالم النامي، في الواقع؛ والشركات الغربية لديها ممتلكات هامة في البلدان النامية، وترأس الدول المتقدمة النمو الهيئات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more