"لا تقل عن عشر سنوات" - Translation from Arabic to English

    • not less than ten years
        
    • at least ten years
        
    • minimum of ten years
        
    • of not less than ten
        
    • minimum term of ten years
        
    (5) Whoever organises or directs at any level the group of people for the purpose of perpetration of the criminal offences referred to in paragraphs 1 or 2 of this Article, shall be punished by imprisonment for a term of not less than ten years or long-term imprisonment. UN ' 5` يعاقب بالسجن لمدة لا تقل عن عشر سنوات أو بالسجن الطويل الأجل كل مَن نظَّم أو أدار على أي مستوى مجموعات من الناس بغرض التحضير للجرائم المشار إليها في الفقرة 1 أو الفقرة 2 من هذه المادة؛
    Also, the Law requires persons to preserve the commercial and transportation documents and information pertaining to the execution of the foreign trade transactions for a period of not less than ten years. UN ويشترط القانون أيضا على الأشخاص الاحتفاظ بالوثائق التجارية، ومستندات النقل، والمعلومات المتعلقة بإجراء معاملات تجارية خارجية، لفترة لا تقل عن عشر سنوات.
    5. The perpetrator of domestic violence who intentionally deprives a family member of life is considered to have committed the crime of murder and is liable to the death penalty, imprisonment for life, or a fixed term of imprisonment of not less than ten years. UN 5 - وتثبت جريمة القتل في حق مرتكب العنف العائلي الذي يحرم عمدا أحد أفراد الأسرة من الحياة، ويُعاقب بالإعدام، أو السجن مدى الحياة، أو الحبس لمدة محددة لا تقل عن عشر سنوات.
    Likewise, the definition of " spouse " encompassed persons legally married to the deceased as well as those who had cohabited with the deceased as if married for at least ten years. UN وبالمثل يشمل تعريف " الزوج/الزوجة " الأشخاص المتزوجين قانونيا للطرف المتوفى، فضلا عن هؤلاء الذين عاشروا الطرف المتوفى وكأنهم متزوجون لمدة لا تقل عن عشر سنوات.
    (i) [at least ten years' ] [extensive] criminal [law] [trial] experience [as a judge, prosecutor or defending counsel]; [or] [and, where possible] UN `١` ]خبرة ]لا تقل عن عشر سنوات[ ]واسعة[ ]في القانون الجنائي[ ]في المحاكمات الجنائية[ ]بوصفهم قضاة، أو مدعين عامين أو محامي دفاع[؛ ]أو[ ]وكلما أمكن ذلك[
    For example, according to Law 133/2008 they cannot access rent reimbursements offered by the State party without providing a certificate of residence for a minimum of ten years. UN فمثلاً، ينص القانون 133/2008 على أنه لا يجوز لغير المواطنين الحصول على مبالغ تأمين إيجار السكن المقدمة من الدولة الطرف دون أن يقدموا شهادة إقامة لمدة لا تقل عن عشر سنوات.
    the applicable sentence is deprivation of liberty for a term of not less than ten and not exceeding seventeen years. UN يعاقب باحتجاز حريته لمدة لا تقل عن عشر سنوات ولا تتعدى سبع عشرة سنة.
    2. Records shall be kept for a period of not less than ten years after the last transaction effected under a particular certificate. UN ٢ - يحتفظ بالسجلات لمدة لا تقل عن عشر سنوات بعد آخر صفقة تنفذ بموجب شهادة معينة .
    2. Records shall be kept for a period of not less than ten years after the last transaction effected under a particular certificate. UN ٢ - يحتفظ بالسجلات لمدة لا تقل عن عشر سنوات بعد آخر صفقة تنفذ بموجب شهادة معينة .
    A person qualifies for a two-thirds pension if he or she has been an employed or self-occupied person for not less than ten years and has retired on or after the 16th January 1979. UN يستحق الشخص معاش الثلثين إذا ما كان موظفا أو يعمل لحسابه لمدة لا تقل عن عشر سنوات وتقاعد في 16 كانون الثاني/يناير 1979 أو بعد ذلك.
    1. Each State Party shall maintain for not less than ten years the information necessary to trace and identify illicitly manufactured and illicitly trafficked firearms to enable it to comply with its obligations. UN ١ - تحتفظ كل دولة طرف ، لمدة لا تقل عن عشر سنوات ، بالمعلومات اللازمة لتعقب وكشف اﻷسلحة النارية المصنوعة أو المتجر بها بشكل غير مشروع ، كيما تتمكن من الوفاء بالتزاماتها .
    Record-keeping 1. Each State Party shall maintain for not less than ten years the information necessary to trace and identify illicitly manufactured and illicitly trafficked firearms to enable it to comply with its obligations. UN ١ - تحتفظ كل دولة طرف ، لمدة لا تقل عن عشر سنوات ، بالمعلومات اللازمة لتعقب وكشف اﻷسلحة النارية المصنوعة أو المتجر بها بشكل غير مشروع ، كيما تتمكن من الوفاء بالتزاماتها .
    for not less than [ten years] The delegation of Mexico proposed to change “ten years” to “five years” (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1); that proposal was supported by the delegation of the Syrian Arab Republic. UN لمدة لا تقل عن ]عشر سنوات[،اقترح وفد المكسيك تغيير عبارة " عشر سنوات " الى " خمس سنوات " A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1(؛ وأيده ذلك الاقتراح وفد الجمهورية العربية السورية.
    " 4. If the perpetrator, in the committing of a criminal offence under the first or second paragraphs of the present article, deliberately takes the lives of one or more persons, he shall be sentenced to imprisonment for not less than ten years or to thirty years. " UN " 4 - إذا قام مرتكب الجريمة، عند ارتكابه للجريمة المنصوص عليها في الفقرتين الأولى والثانية من هذه المادة، بقتل شخص أو أكثر عمدا، يحكم عليه بالسجن لمدة لا تقل عن عشر سنوات أو تصل إلى ثلاثين سنة " .
    (3) If by the act the offender at least by gross negligence causes the death another person the penalty shall be imprisonment for life or not less than ten years. UN (3) وإذا تسبب الجاني، بفعله وبإهمال جسيم على الأقل، في وفاة شخص آخر، تكون العقوبة السجن مدى الحياة أو مدة لا تقل عن عشر سنوات.
    In the case of all other offences committed in a foreign country by a foreign national, the offender shall, save as otherwise expressly provided, failing extradition, be prosecuted and tried only if the offence is punishable under Ethiopian law with death or with rigorous imprisonment for not less than ten years. " UN (2) بالنسبة إلى جميع الجرائم الأخرى التي يرتكبها أحد الرعايا الأجانب في بلد أجنبي، تتم، خلا وجود حكم ينص صراحة على غير ذلك، وفي حال عدم استرداد المجرم، مقاضاة المجرم ومحاكمته فقط إذا كان القانون الإثيوبي يعاقب على الجريمة بالإعدام أو بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة لا تقل عن عشر سنوات " .
    3) If in the commission of any of the acts referred to in paragraph 1 above, the perpetrator has killed another person wilfully, he/she shall be imprisoned for at least ten years or receive a custodial sentence of thirty years. UN 3 - إذا قتل الجاني في أثناء ارتكاب أي من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه شخصا آخر عمدا، يحكم عليه بالسجن لفترة لا تقل عن عشر سنوات أو يتم اعتقاله لمدة ثلاثين سنة.
    The Magistrate's Court is presided over by a resident Senior Magistrate, appointed by the Governor, who is invariably an experienced barrister of at least ten years call and often an acting judge from the jurisdiction of England and Wales. UN ويرأس المحكمة الجزئية كبير قضاة المحكمة الجزئية المقيم الذي يعينه الحاكم، ويكون في أغلب الحالات محامياً مرافعاً لديه خبرة لا تقل عن عشر سنوات وغالباً ما يكون قاضياً بالنيابة استناداً إلى الولاية القضائية لإنكلترا وويلز.
    The resulting farm would employ about 200 people for seeding, growing, harvesting, packaging, sales, logistics, maintenance, and management. And it would supply 50,000 people with a consistently high-quality seven-ounce (198.4 grams) daily requirement of fresh herbs, vegetables, and ground fruits like berries for at least ten years – all in less space that the average multi-story parking lot. News-Commentary وتوظف المزرعة الناجمة عن هذا نحو 200 شخص لغرس البذور والرعاية والحصاد والتغليف والمبيعات واللوجستيات والإدارة. كما تزود نحو خمسين ألف شخص بحوالي 200 جرام ثابتة من احتياجاتهم اليومية من الأعشاب الطازجة، والخضراوات، والفواكه مثل التوت لمدة لا تقل عن عشر سنوات ــ وكل هذا في مساحة أقل من موقف سيارات متعدد الطوابق.
    For example, according to Law 133/2008 they cannot access rent reimbursements offered by the State party without providing a certificate of residence for a minimum of ten years. UN فمثلاً، ينص القانون 133/2008 على أنه لا يجوز لغير المواطنين الحصول على مبالغ إيجار السكن المقدمة من الدولة الطرف دون أن يقدموا شهادة إقامة لمدة لا تقل عن عشر سنوات.
    (3) If in the commission of a crime referred to in Paragraph 1 of this Article the offender has committed intentional manslaughter, the offender shall be liable to imprisonment for a minimum term of ten years or to imprisonment of thirty years. " UN (3) إذا اقترف الجاني، أثناء ارتكابه لجريمة مشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، جريمة قتل عمد؛ فإنه يُعاقَب بالسجن لمدة لا تقل عن عشر سنوات أو لمدة تصل إلى ثلاثين سنة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more