"لا تمارس" - Translation from Arabic to English

    • does not exercise
        
    • did not exercise
        
    • shall not exercise
        
    • do not exercise
        
    • do not wield
        
    • don't play
        
    • not having
        
    • does not conduct
        
    • do not practise
        
    • 't practice
        
    • exercises
        
    • is not practised
        
    • did not practise
        
    • does not discharge
        
    • does not engage in
        
    The central Government does not exercise any authority in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN في حين لا تمارس الإدارة المركزية أية سلطة في شرق الجمهورية.
    The National Forest and Park Service, which caused the damage, does not exercise public authority and the logging operations are not a criminal offence. UN والإدارة الوطنية للغابات والبساتين، التي تسببت في الضرر، لا تمارس سلطة عامة وعمليات قطع الأشجار ليست جريمة.
    If women did not exercise their right to participate, that was due to the impact of the war on all aspects of life in her country. UN وإذا كانت المرأة لا تمارس حقها في المشاركة فإن ذلك راجع إلى أثر الحرب في جميع جوانب الحياة في بلدها.
    In such cases, the member States of such intergovernmental organizations shall not exercise their individual voting rights. UN وفي هذه الحالات، لا تمارس الدول اﻷعضاء في هذه المنظمات الحكومية الدولية حقوقها التصويتية.
    Most countries do not have such an authorization or do not exercise their authority in relation to war crimes committed outside national territory. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    21. These factors at least partially explain the paradox that women, who represent half of all electorates, do not wield their political power or form blocs which would promote their interests or change government, or eliminate discriminatory policies. UN ٢١ - وتفسر هذه العوامل، إلى حد ما على اﻷقل، المفارقة المتمثلة في أن المرأة التي تمثل نصف مجموع الناخبين لا تمارس سلطتها السياسية ولا تشكل تكتلات من شأنها أن تعزز مصالحها أو تغير الحكومة أو تلغي السياسات التمييزية.
    Just don't play games with me, sheriff. Open Subtitles فقط لا تمارس ألاعيب الدهاء معي، أيها المأمور.
    Elections were not held in the districts of Abkhazia where the central Government of Georgia does not exercise de facto jurisdiction. UN ولم تجر انتخابات في مقاطعات أبخازيا حيث لا تمارس حكومة جورجيا المركزية ولاية قضائية بحكم الواقع.
    Our Government does not exercise effective jurisdiction over that territory and therefore does not assume any responsibility whatsoever for the legal irregularities and serious human rights violations that have taken place there. UN وحكومتنا لا تمارس الولاية القضائية الفعالة على هذه الأرض، ولا تتحمل بالتالي أي مسؤولية كانت عن المخالفات القانونية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي تجري فيها.
    Cuba once again denounces the placement, against the will of the Cuban people and Government, of a United States naval base on the Cuban territory of Guantánamo, over which portion the Cuban State does not exercise the jurisdiction pertaining to it. UN وتدين كوبا مجددا إنشاء قاعدة بحرية للولايات المتحدة، ضد إرادة شعب كوبا وحكومتها، على الأرض الكوبية في غوانتانامو، التي لا تمارس عليها الدولة الكوبية الولاية القضائية التي تعود لها.
    This shows that PISG in Kosovo and Metohija do not make sufficient efforts to resolve the problem of the missing persons, as well as that UNMIK does not exercise sufficient pressure upon PISG to convince them to responsibly approach this humanitarian question. UN ويبين ذلك أن المؤسسات في كوسوفو وميتوهيا لا تبذل جهوداً كافية لحل مشكلة المفقودين، وأن البعثة كذلك، لا تمارس ما يكفي من الضغط على المؤسسات لإقناعها بمعالجة هذه المسألة الإنسانية بشكل مسؤول.
    In this event and even though the entire territory of the Republic of Cyprus becomes part of the EU, according to the provisions of the Protocol, the application of the acquis is suspended in the areas, in which the Government of the Republic does not exercise effective control. UN وفي هذه الحالة وحتى لو أصبح إقليم جمهورية قبرص برمته جزءا من الاتحاد الأوروبي، فإنه طبقا لأحكام البروتوكول، يعلق تطبيق تشريعات الاتحاد في المناطق التي لا تمارس فيها حكومة الجمهورية سيطرة فعالة.
    The Board also observed that branch offices did not exercise adequate control over the implementing partners. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المكاتب الفرعية لا تمارس رقابة كافية على الشركاء المنفذين.
    The Board also observed that branch offices did not exercise adequate control over the implementing partners. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المكاتب الفرعية لا تمارس رقابة كافية على الشركاء المنفذين.
    Provided that the Supreme Court shall not exercise its powers under this subsection if it is satisfied that adequate means of redress for the contravention alleged are or have been available to the person concerned under any other law. UN ومن المفهوم أن المحكمة العليا لا تمارس الصلاحيات المنصوص عليها في هذه الفقرة اذا اعتبرت أنه تتوفر، أو قد توفرت، للشخص المعني وسائل التظلم المناسبة بموجب قانون آخر وبالنسبة للانتهاك المدعى به.
    Most countries do not have such an authorization or do not exercise their authority in relation to war crimes committed outside national territory. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    21. These factors at least partially explain the paradox that women, who represent half of all electorates, do not wield their political power or form blocs which would promote their interests or change government, or eliminate discriminatory policies. UN ٢١ - وتفسر هذه العوامل، إلى حد ما على اﻷقل، المفارقة المتمثلة في أن المرأة التي تمثل نصف مجموع الناخبين لا تمارس سلطتها السياسية ولا تشكل تكتلات من شأنها أن تعزز مصالحها أو تغير الحكومة أو تلغي السياسات التمييزية.
    Please don't play games with me. Open Subtitles فرجاءً ، لا تمارس هذه الألاعيب معى
    You know, it's possible you're not having sex right. Open Subtitles هل تعلم أنه من المحتمل انك لا تمارس الجنس بالطريقة الصحيحة
    Andorra does not conduct any activity involving uranium mining or the production or use of nuclear materials and technology. UN لا تمارس أندورا أي نشاط يتعلق باستخراج اليورانيوم أو إنتاج أية مواد وتكنولوجيات نووية أو استخدامها.
    They do not practise gender discrimination when admitting students. UN وهي لا تمارس التمييز بين الجنسين لدى قبول الطلاب.
    And if you don't practice some level of detachment, then you can't up and do it the next day. Open Subtitles وإذا كنت لا تمارس مستوى معين من مفرزة، ثم لا يمكن أن تصل وتفعل ذلك في اليوم التالي.
    As a result, ICPO-Interpol never exercises effective control over any NCB. UN وبالتالي، فإن المنظمة لا تمارس أبدا سيطرة فعلية على أي مكتب مركزي وطني.
    However, forced labour is not practised in Jamaica as such a practice would be rejugnant to the society. UN غير أن السخرة لا تمارس في جامايكا نظرا إلى أن المجتمع يبغض هذه الممارسة.
    The Government also stated that prisons in the Tibet Autonomous Region did not practise torture and that the guards respect the legitimate rights of prisoners and always accord them humanitarian treatment. UN كذلك ذكرت الحكومة أن السجون في إقليم التبت المستقل ذاتيا لا تمارس التعذيب وأن الحراس يحترمون حقوق السجناء المشروعة ويعاملونهم دائما معاملة انسانية.
    12. While noting that the mandate of the National Human Rights Commission is to promote human rights, the Committee remains concerned that this institution does not discharge its functions effectively and is not in full compliance with the Paris Principles (art. 2). UN 12- ومع ملاحظة أن ولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ترمي إلى تعزيز هذه الحقوق، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أن هذه المؤسسة لا تمارس وظائفها بطريقة فعالة تتسق مع مبادئ باريس (المادة 2).
    32. The State does not engage in discrimination among trade unions: they are all treated equally. UN 32- لا تمارس الدولة أي تمييز ضد النقابات العمالية، إذ تحظى جميعها بنفس المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more