"لا تنتهك" - Translation from Arabic to English

    • did not violate
        
    • do not violate
        
    • does not violate
        
    • did not infringe
        
    • do not infringe
        
    • violates not
        
    • violate not
        
    • avoid breaching
        
    • will not hamper
        
    • were not in breach
        
    • does not infringe upon
        
    • is not violating
        
    • is inviolable -
        
    • not only violate
        
    Efforts to eradicate Falun Gong did not violate human rights, but instead sought to protect those rights and maintain social order. UN والجهود المبذولة لاستئصال شأفة فالون غونغ لا تنتهك حقوق الإنسان، بل تستهدف حماية تلك الحقوق والحفاظ على النظام الاجتماعي.
    The Supreme Court had ruled that the regulations did not violate those articles. UN وقد حكمت المحكمة العليا بأن اللوائح لا تنتهك هذه المواد.
    These satellites must perform frequent manoeuvres so that they do not violate their slot boundaries. UN ويتعين على هذه السواتل إجراء مناورات عديدة لكي لا تنتهك حدود الشقوب المحددة لها.
    Other mechanisms that do not violate the rights of the prostitutes would be more appropriate. UN ومن الملائم إنشاء آليات أخرى لا تنتهك حقوق البغايا.
    The State party should also ensure that the monitoring of Internet use does not violate the rights to freedom of expression and privacy as defined in the Covenant. UN وينبغي أيضاً أن تتأكد الدولة الطرف من أن مراقبة استخدام الإنترنت لا تنتهك الحق في حرية التعبير وحق الخصوصية المنصوص عليهما في العهد.
    Nevertheless, that unwritten body of law must be applied in a manner which did not violate the human rights of the people of Botswana under the Covenant. UN ومع ذلك لا بد من تطبيق تلك القوانين غير المكتوبة بطريقة لا تنتهك حقوق شعب بوتسوانا الإنسانية المنصوص عليها في العهد.
    In all three cases the Committee found that the circumstances in which the trial was held did not violate article 14, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN ووجدت المحكمة في القضايا الثلاث جميعا أن الظروف التي جرت فيها المحاكمة لا تنتهك الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٤ من العهد.
    All of them had held that fingerprinting did not violate the Constitution, the principle of equality or the provisions of articles 7 and 26 of the Covenant. UN وأكدت جميعها أن بصمات اﻷصابع لا تنتهك الدستور أو مبدأ المساواة أو أحكام المادتين ٧ و٦٢ من العهد.
    Hence, it was noted that sanctions in themselves did not violate human rights, nor did they relieve States of their duty to ensure the enjoyment of human rights. UN ومن ثم، فقد أشير إلى أن الجزاءات بحد ذاتها لا تنتهك حقوق اﻹنسان ولا تعفي الدول من إلتزامها بكفالة التمتع بحقوق الانسان.
    The claim had been rejected because the disputed decision was based on procedural grounds which did not violate either the Covenant or articles 26 or 29 of the Covenant. UN ورُفضت الدعوى، لأن الحكم المتنازع بشأنه يستند إلى أسباب إجرائية لا تنتهك أيا من العهد أو المادة 26 أو المادة 29 منه.
    According to the Supreme Court's jurisprudence, these provisions do not violate the requirements of the right to a fair trial. UN وطبقاً لقضاء المحكمة العليا، لا تنتهك تلك الأحكام متطلبات الحق في محاكمة عادلة.
    And my first piece of advice... do not violate the civil rights of these hostages. Open Subtitles ونصيحتي الاولى لك ان لا تنتهك الحقوق المدنية
    The author points out that when States impose security regulations such as those relating to passports, which have an impact on freedom of movement, they must ensure that the restrictions imposed do not violate the other provisions of the Covenant. UN وأفاد صاحب البلاغ بالتالي، بأن على الدول التي تطبق قواعد أمنية تؤثر على حرية التنقل كتلك المتعلقة بجوازات السفر، أن تتأكد من أن القيود المفروضة لا تنتهك أحكام العهد الأخرى.
    From a legal perspective, Austria does not violate the basic right to education mentioned in the UN Convention in this sense. UN ومن وجهة نظر قانونية، لا تنتهك النمسا في هذا الصدد الحق الأساسي في التعليم المذكور في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The State party should also ensure that the monitoring of Internet use does not violate the rights to freedom of expression and privacy as defined in the Covenant. UN وينبغي أيضاً أن تتأكد الدولة الطرف من أن مراقبة استخدام الإنترنت لا تنتهك الحق في حرية التعبير وحق الخصوصية المنصوص عليهما في العهد.
    The fiscal council is to have access to all information relevant to matters it is considering as long as the provision of information does not violate legal secrecy requirements. UN وللمجلس الضريبي أن يحصل على جميع المعلومات ذات الصلة بالمسائل التي ينظر فيها طالما لا تنتهك إتاحة المعلومات متطلبات السرية القانونية.
    He took issue with the argument in paragraph 15 of the report that restrictions on freedom of expression did not infringe article 19, paragraph 3, of the Covenant if they were provided by law. UN 57- وأعرب عن معارضته للحجة الواردة في الفقرة 15 من التقرير بأن القيود على حرية التعبير لا تنتهك الفقرة 3 من المادة 19 من العهد إذا كان منصوصاً عليها في القانون.
    Punitive measures ought to remain possible as a last resort for exerting pressure and as such they do not infringe human rights, provided that they are applied proportionately. UN وينبغي أن تظل التدابير العقابية ممكنة بوصفها وسيلة ضغط أخيرة، وهي بذلك لا تنتهك حقوق الإنسان، شريطة تطبيقها بما يناسب الظروف.
    In this context, he submits that the Dutch military strategy violates not only international norms of humanitarian law, but also articles 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفي هذا اﻹطار، يؤكد أن الاستراتيجية العسكرية الهولندية لا تنتهك القواعد الدولية للقانون الانساني فقط وإنما تنتهك أيضا المادتين ٦ و٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Such acts of aggression violate not only the international borders of Croatia and Bosnia and Herzegovina, but also the status of Bihać as a United Nations safe area. UN وهذه اﻷعمال العدوانية لا تنتهك الحدود الدولية لكرواتيا والبوسنة والهرسك فحسب، بل تنتهك أيضا مركز بيهاتش باعتبارها منطقة آمنة من المناطق اﻵمنة التي حددتها اﻷمم المتحدة.
    The State party in fact relied on the diplomatic assurances alone for its belief that the risk of proscribed illtreatment was sufficiently reduced to avoid breaching the prohibition on refoulement. UN وفي حقيقة الأمر، اعتمدت الدولة الطرف على ما تلقته من ضمانات دبلوماسية، واعتبرت أن هذه الضمانات كافية كي تقتنع بأن خطر تعرض صاحب البلاغ لمعاملة سيئة محظورة ضئيل بما فيه الكفاية حتى لا تنتهك الدولة الطرف مبدأ حظر الإعادة القسرية.
    We reaffirm that measures to strengthen nuclear security will not hamper the rights of States to develop and utilize nuclear energy for peaceful purposes. UN ونؤكد من جديد أن التدابير الرامية إلى تعزيز الأمن النووي لا تنتهك حق الدول في تنمية مصادر الطاقة النووية واستعمالها للأغراض السلمية.
    More specifically, it had recognized that those States were not in breach of international law in expelling non-nationals of European Union States in circumstances where their expulsion of nationals of fellow member States was prohibited. UN وعلى نحو أخص، أقرت المحكمة بأن تلك الدول لا تنتهك القانون الدولي حين تطرد أشخاصا ليسوا من مواطني دول الاتحاد الأوروبي في ظروف يحظر عليها فيها طرد مواطني الدول الأعضاء الأخرى.
    The Committee calls upon the State party to ensure that the two-year waiting period for the receipt of social security assistance by new immigrants does not infringe upon their right to an adequate standard of living. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل للمهاجرين الجدد أن فترة الانتظار لمدة سنتين للحصول على مساعدة الضمان الاجتماعي لا تنتهك حقهم في مستوى معيشي مناسب.
    For this reason, Peru is not violating the San José Pact either in spirit or the letter. UN واستناداً إلى ذلك لا تنتهك بيرو ميثاق سان خوسيه لا في روحه ولا في نصه.
    Nobel's will is inviolable - and yet crime is committed against it repeatedly. Open Subtitles إرادة نوبل حرمة لا تنتهك - ومازالت الجرائم ترتكب ضده مرارا وتكرارا
    Those actions not only violate international law but place further obstacles on the path of peace. UN هذه الأعمال لا تنتهك القانون الدولي فقط ولكنها تضع مزيدا من العقبات على طريق السلام أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more