"لا تنطوي على" - Translation from Arabic to English

    • do not involve
        
    • not involving
        
    • did not involve
        
    • does not involve
        
    • do not pose a
        
    • would not involve
        
    • do not imply
        
    • does not imply
        
    • does not entail
        
    • do not entail
        
    • offer no
        
    • not made to
        
    • did not imply
        
    • do not amount to
        
    • the passive mode
        
    Self-protection measures adopted by an industry are often a logical component of comprehensive business strategies and generally do not require a specific legal basis as long as the measures do not involve illegal active countermeasures. UN وكثيرا ما تكون تدابير الحماية الذاتية التي تعتمدها دوائر الصناعة عنصرا منطقيا من استراتيجيات تجارية شاملة، ولا تتطلّب عموما أساسا قانونيا محدَّدا ما دامت لا تنطوي على تدابير مضادة فعلية غير قانونية.
    The practices set out in this report provide a number of promising examples of sanctions for juvenile offenders that do not involve detention. UN وتقدّم الممارسات المبيّنة في هذا التقرير عدداً من الأمثلة الواعدة عن العقوبات التي تُوقَع بالجانحين الأحداث والتي لا تنطوي على الاحتجاز.
    Type I: Assurances of services not involving ownership of facilities. UN النوع الأول: ضمانات خدمات لا تنطوي على ملكية المرافق.
    There are different sectors for homosexuals and persons convicted of offences not involving any danger. UN وهناك أجنحة مختلفة للشواذ جنسياً ولﻷشخاص المدانيين بجرائم لا تنطوي على خطر.
    It agreed with the Trial Chamber that the circumstances of Nikolić's arrest did not involve an egregious violation. UN واتفقت مع الدائرة الابتدائية على أن الظروف التي اعتقل فيها نيكوليتش لا تنطوي على انتهاك صارخ لحقوق الإنسان.
    What if I were to say that I have an idea that does not involve a resume? Open Subtitles ما إذا كان لي أن أقول أن لدي فكرة التي لا تنطوي على السيرة الذاتية؟
    The assertion that sexual offences do not involve violence overlooks the violence inherent in any sexual offence. UN والزعم بأن الجرائم الجنسية لا تنطوي على عنف فيه إغفال للعنف المتأصل في أي جريمة جنسية.
    On the other hand indirect or consequential effects of countermeasures on a third State, or on third parties generally, which do not involve an independent breach of any obligation are not covered by this proviso. UN ولكن لا يشمل هذا الشرط الآثار غير المباشرة أو التبعية للتدابير المضادة التي تتخذ في مواجهة دولة ثالثة، أو عموماً في مواجهة أطراف ثالثة، التي لا تنطوي على خرق مستقل لأي التزام.
    Procedures for handling unsolicited proposals which do not involve proprietary concepts or technology UN اجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بملكية
    In international controversies States often take positions which amount to `approval'or `endorsement'of conduct in some general sense but do not involve any assumption of responsibility. UN ففي الخلافات الدولية كثيرا ما تتخذ الدول مواقف ترقى إلى درجة ' إقرار` أو ' تأييد` تصرف بوجه عام ولكنها لا تنطوي على تحمل أي مسؤولية.
    Accordingly, in situations not involving armed conflict, issues pertaining to natural resources properly were within the purview of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وبناء على ذلك، وفي الحالات التي لا تنطوي على نزاعات مسلحة، فإن المسائل المتعلقة بالموارد الطبيعية تدخل ضمن اختصاص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Transboundary harm could occur for several other reasons not involving State responsibility. UN والضرر العابر للحدود يمكن أن يقع لعدة أسباب أخرى لا تنطوي على مسؤولية الدول.
    Lesbianism not involving the use of force is not punishable in Kyrgyzstan. UN أما المساحقة التي لا تنطوي على استخدام القوة فلا عقوبة عليها في قيرغيزستان.
    The President had issued an order to amend laws providing for alternative criminal sanctions that did not involve the deprivation of liberty. UN وأصدر الرئيس أمراً بتعديل القوانين ينص على جزاءات جنائية بديلة لا تنطوي على الحرمان من الحرية.
    In other words, prevention should not cover any legal activities which did not involve such a risk, even though they might actually have caused significant transboundary damage. UN وبعبارة أخرى، ينبغي ألا يشمل المنع أي أنشطة مشروعة لا تنطوي على مثل هذا الخطر، مع أنها قد تسبب بالفعل ضررا جسيما عابرا للحدود.
    Nevertheless, we continue to have certain doubts concerning the complicated process of its entry into force and the fact that nuclear testing that does not involve explosions may continue to take place. UN ورغما عن ذلك، فإنه لا تزال الشكوك تراودنا بخصوص العملية المعقدة، عملية دخول هذه المعاهدة الى حيز النفاذ، وﻷن التجــارب النوويــة التي لا تنطوي على تفجيرات قد لا تتوقف.
    The war, for now, does not involve combat troops, Open Subtitles الحرب، في الوقت الراهن، لا تنطوي على القوات المقاتلة،
    The financial disclosure statements shall include certification that the assets and economic activities of the staff members, their spouses and their dependent children do not pose a conflict of interest with their official duties or the interests of the United Nations. UN ويتعين أن تشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم ومعاليهم لا تنطوي على تضارب في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة.
    The plastic recovery process would begin with sorting the plastic types, which would not involve any exposure to hazardous substances. UN 17 - وتبدأ عملية استعادة اللدائن بفرز أنواع اللدائن وهي عملية لا تنطوي على أي تعرض لمواد خطرة.
    Portfolio investment is mainly made in bonds, which do not imply much risk-sharing, rather than in equities. UN ويجرى الاستثمار في الحوافظ المالية أساساً في السندات التي لا تنطوي على قدر كبير من تشاطر المخاطر، لا في الأسهم.
    The competence of the Working Group, therefore, does not imply either any pronouncement concerning the guilt of the individuals deprived of their liberty or the validity of the evidence, and even less replacing the Appellate Court that is handling the case. UN ومن ثم فإن صلاحيات الفريق العامل لا تنطوي على رأي بشأن الجريمة المنسوبة للمتهم الذي قيدت حريته ولا على صحة القرائن، وليس في صلاحيات الفريق العامل أصلاً أن يحل محل محكمة الاستئناف التي تناولت القضية.
    Nuclear testing continues unabated, so long as it does not entail explosions. UN إن التجارب النووية تستمر دون هوادة، مادامت لا تنطوي على تفجيرات.
    Mindful also that the military doctrines regarding the threat of use of nuclear weapons remain unaltered, and that most agreed reductions do not entail destruction of the nuclear warheads or delivery vehicles, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن المبادئ العسكرية فيما يتعلق بالتهديد باستعمال اﻷسلحة النووية لم تتغير بعد، وأن معظم التخفيضات المتفق عليها لا تنطوي على تدمير الرؤوس الحربية النووية أو وسائل إيصالها،
    - offer no reasonable prospect of success (option 2) UN - لا تنطوي على احتمال معقول بالنجاح (الخيار 2)
    2. Decides to adopt the following modified procedure for the approval of extensions to ongoing country programmes, as agreed with national authorities, in cases where significant changes are not made to the approved goals and strategies of cooperation: UN 2 - يقرر اعتماد الإجراء المعدل التالي للموافقة على تمديدات البرامج القطرية الجارية، وفقا للمتفق عليه مع السلطات الوطنية، وذلك في الحالات التي لا تنطوي على أي تغييرات ملموسة تطرأ على أهداف واستراتيجيات التعاون التي تم إقرارها:
    He drew applause for his observation that development did not imply merely the aim to have more, but rather to become better. UN أما الملاحظة التي أدلى بها ومفادها أن التنمية لا تنطوي على مجرد تحقيق الأكثر بل تحقيق الأفضل، فقوبلت بالاستحسان والتصفيق.
    It should also ensure that conditions of detention on death row do not amount to treatment contrary to articles 7 and 10 of the Covenant, and consider the early commutation of death sentences of all persons currently sentenced to death. UN وعليها أن تتأكد أيضاً من أن ظروف اعتقال السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم لا تنطوي على معاملة تتنافى وما ورد في المادتين 7 و10 من العهد، كما يجب عليها أن تنظر في إمكانية اتخاذ قرار سريع بتخفيف الأحكام الصادرة على جميع المحكوم عليهم بالإعدام حالياً.
    4. Notes that the Board endorsed the intention of the representative of the Secretary-General for the investments of the fund to manage the North American equities portfolio in the passive mode using the current benchmark indices; UN 4 - تلاحظ أن المجلس أيد اعتزام ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق إدارة حافظة أسهم أمريكا الشمالية بطريقة لا تنطوي على مخاطر وباستخدام المؤشرات المرجعية الحالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more