"لا توجد أدلة كافية" - Translation from Arabic to English

    • there is insufficient evidence
        
    • there was insufficient evidence
        
    • there is no sufficient evidence
        
    • there is inadequate evidence
        
    • there was not enough evidence
        
    • there was not sufficient evidence
        
    there is insufficient evidence for the case to continue for your consideration. Open Subtitles لا توجد أدلة كافية لهذه الحاله لكي نستمر في النظر اليها.
    In these circumstances, the Panel finds that there is insufficient evidence to show that BOTAS'compensable losses extended beyond 1991. UN وفي هذه الظروف، يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لبيان أن خسائر شركة بوتاس القابلة للتعويض استمرت بعد عام 1991.
    The Panel finds that there is insufficient evidence to support the contract losses for the retention money owed on any of the projects. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية تؤيد الخسائر التعاقدية المتعلقة بمحتجزات ضمان الأداء المستحقة على أي من المشاريع.
    After his release, the Tribunal determined that there was insufficient evidence for his arrest. UN وقررت المحكمة، بعد اطلاق سراحه، أنه لا توجد أدلة كافية لتوقيفه.
    According to the State party, the author complained about this incident to the police, which, following an investigation, concluded that there was insufficient evidence to support criminal charges. UN وحسب الدولة الطرف، اشتكى صاحب البلاغ من هذا الحادث إلى الشرطة التي خلصت بعد التحقيق إلى أنه لا توجد أدلة كافية لدعم اتخاذ إجراءات جنائية.
    there is no sufficient evidence that dicofol meets the persistence criterion because: UN لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الثبات لأن:
    The Panel finds that there is insufficient evidence to demonstrate that a loss was sustained by the Claimant and therefore recommends no award of compensation. UN ويخلص الفريق إلى أنه لا توجد أدلة كافية بما يثبت تكبد صاحب المطالبة خسارة، ويوصي بالتالي بعدم دفع أي تعويض له.
    The Panel finds that there is insufficient evidence to demonstrate that a loss was sustained by the Claimant and therefore recommends no award of compensation. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية تثبت تكبد الهيئة صاحبة المطالبة للخسارة، ولا توصي الفريق بالتالي بمنح أي تعويض.
    The Panel therefore recommends no compensation for the claimed loss, as there is insufficient evidence to support the claim. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المزعومة، ذلك أنه لا توجد أدلة كافية لدعم المطالبة.
    The Panel finds that there is insufficient evidence to determine what, if any, loss was suffered by Caleb Brett as a whole. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية للبت فيما إذا كانت الشركة برمتها قد تكبدت أية خسارة أم لا.
    As a result, the Panel finds that there is insufficient evidence to substantiate these adjustments. UN وكنتيجة لذلك، يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لدعم تلك التسويات.
    However, there is insufficient evidence to suggest that sexual violence against children is a systematic feature of the conflict in Chad. UN ومع ذلك، لا توجد أدلة كافية تشير إلى أن العنف الجنسي ضد الأطفال هو سمة منهجية للنزاع الدائر في تشاد.
    The Panel finds, applying the principles set out at paragraph , that there is insufficient evidence of consensus as to the essential provisions of this pre-invasion arrangement and so does not recommend any compensation in respect of it. UN ويرى الفريق، بعد تطبيق المبادئ المبينة في الفقرة 153 أعلاه، أنه لا توجد أدلة كافية على توافق الآراء بشأن الأحكام الأساسية لهذا الترتيب السابق للغزو، وعليه، فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض في هذا الصدد.
    The police investigated this incident and determined that there was insufficient evidence to support criminal charges against any of the Remand Centre staff. UN وحققت الشرطة في هذا الحادث وخلصت إلى أنه لا توجد أدلة كافية لدعم التهم الجنائية الموجهة إلى أي من موظفي مركز الاحتجاز الاحتياطي.
    He also concluded that there was insufficient evidence to support a reasonable suspicion as to which Romanian police officers were responsible for firing the shots, and that therefore a judicial investigation could not proceed. UN وخلص المدعي الدولي أيضا إلى أنه لا توجد أدلة كافية تدعم بالقدر المعقول شبهة اتهام أي من أفراد الشرطة الرومانية بالمسؤولية عن إطلاق الطلقات النارية، وأنه لا يمكن بالتالي الشروع في إجراء تحقيق قضائي.
    The Director concluded that there was insufficient evidence to warrant prosecution of any person and accordingly a direction of no prosecution was issued on 17 February 1995. UN وتوصل رئيس النيابة العامة إلى الاستنتاج بأنه لا توجد أدلة كافية تبرر الملاحقة القضائية ضد أي شخص من اﻷشخاص وبالتالي فإنه أصدر توجيهات بعدم الملاحقة القضائية بتاريخ ٧١ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    With regard to the buyer's claim for compensation for damages caused by the seller's breach of contract, the tribunal found that, although restitution was possible under article 81 CISG, the buyer's claim for compensation for the cost of credit should be dismissed, since there was insufficient evidence to support the claim. UN وفيما يخص مطالبة المشتري بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن مخالفة البائع للعقد، فقد وجدت المحكمة أنه على الرغم من أن التعويض ممكن بموجب المادة 81 من الاتفاقية، فإن مطالبة المشتري بالتعويض عن تكلفة الائتمان ينبغي أن ترفض، لأنه لا توجد أدلة كافية تدعم هذه المطالبة.
    [there is no sufficient evidence that dicofol meets the persistence criterion;] UN [لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الثبات؛]
    there is no sufficient evidence that dicofol meets the bioaccumulation criterion because: UN لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار التراكم البيولوجي لأن:
    there is no sufficient evidence that dicofol meets the criterion on potential for long-range environmental transport because: UN لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة لأن:
    According to IARC there is inadequate evidence in humans and just limited evidence in experimental animals for the carcinogenicity of HCBD (IARC, 1999). UN 105- وتقول الوكالة الدولية لبحوث السرطان إنه لا توجد أدلة كافية عن الإنسان وتوجد بعض الأدلة المحدودة من حيوانات التجارب عن التسرطن بسبب البيوتادايين السداسي الكلور (1999).
    The Ombudsman found after investigating the complaints that there had been no breach of the ban on sex discrimination in 52 cases, or at least that there was not enough evidence to show that there had been. UN وتوصل أمين المظالم، بعد التحقيق في الشكاوى، إلى أنه لا توجد مخالفات تتعلق بحظر التمييز على أساس نوع الجنس في 52 حالة، أو أنه لا توجد أدلة كافية تشير إلى ذلك على أقل تقدير.
    For several participants, the links between transnational organized crime and terrorist crimes were evident and well established, while many others expressed the view that there was not sufficient evidence on the existence of such links. UN ورأى العديد من المشاركين أن الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجرائم اﻹرهابية روابط واضحة وراسخة، في حين أعرب كثيرون غيرهم عن الرأي القائل بأنه لا توجد أدلة كافية على وجود هذه الروابط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more