In the absence of State financing, there are only two ways of acquiring a dwelling: private construction or purchasing on the real—estate market. | UN | ففي غياب تمويل من الدولة، لا توجد سوى طريقتين لحيازة مسكن هما: التشييد الخاص أو الشراء في السوق العقارية. |
Stockpiles should not pose a major problem because there are only small quantities identified. | UN | وينبغي أن لا تشكل المخزونات مشكلة كبرى لأنه لا توجد سوى كميات قليلة تم تحديدها. |
there is only one Twa member of the National Assembly. | UN | ففي البرلمان لا توجد سوى نائبة واحدة من الباتوا. |
there is only one plane which flies between Entebbe and Kisangani. | UN | فالواقع أنه لا توجد سوى طائرة واحدة تقوم بسفريات جوية بين عنتيبي وكيسانغاني. |
However, there was only one school where Roma children could be taught entirely in the Romany language. | UN | غير أنه لا توجد سوى مدرسة واحدة يمكن فيها تدريس أطفال روما بلغة أهل روما. |
Therefore, to suggest that there was only one rule, applicable worldwide, was an inaccurate oversimplification. | UN | ولذلك فإنه كي يقال إنه لا توجد سوى قاعدة واحدة يمكن تطبيقها في جميع أنحاء العالم هو تبسيط مفرط وغير دقيق. |
But I think that there's only one way to do that now. | Open Subtitles | لكن أعتقد أنه لا توجد سوى طريقة واحدة لفعل ها الآن |
Currently there were only a few checkpoints in place, which were normally open. | UN | وفي الوقت الحالي، لا توجد سوى نقاط تفتيش قليلة، وهي مفتوحة عادة. |
He maintains that there are only general statements of intent by the Mexican authorities, and that minimal progress has been made towards eradicating torture or ending impunity for those committing it. | UN | ويؤكد أنه لا توجد سوى إعلانات نوايا عامة صادرة عن السلطات المكسيكية ولم يتحقق سوى تقدم طفيف فيما يتعلق بالقضاء على التعذيب أو عدم إفلات مقترفي أفعال التعذيب. |
Only 2 (two) out of a total of 13 (thirteen) Regional Governors are women, and there are only 2 women out of 26-member National Council. | UN | فمن بين 13 محافظا إقليميا لا توجد سوى امرأتين، ومن بين 26 عضوا في المجلس الوطني لا توجد سوى امرأتين. |
Among public workers of 1st group, there are only 9 women out of total 69 workers. | UN | وفي الفئة الأولى من الموظفين العامين، لا توجد سوى 9 نساء من المجموع البالغ 69. |
there are only three licensed massage businesses attached to beauty salon facilities and operate for purely therapeutic purposes. | UN | لا توجد سوى ثلاثة محلات مرخصة لممارسة التدليك، وهي ملحقة بمرافق صالونات التجميل وتعمل لأغراض علاجية محضة. |
Bangladesh is consistent in its position that there is only one China and that Taiwan is an integral part of China. | UN | وتصرّ بنغلاديش على موقفها بأنه لا توجد سوى صين واحدة وأن تايوان جزء لا يتجزأ من الصين. |
On the other hand, there is only one female profession, that of teacher. | UN | ومن ناحية أخرى لا توجد سوى مهنة أنثوية واحدة هي مهنة التدريس. |
there is only one China, and it is represented by the People's Republic of China. | UN | لا توجد سوى صين واحدة، وتمثلها جمهورية الصين الشعبية. |
We believe that there is only one China and that the island of Taiwan is an integral part of it. | UN | فنحن نعتقد أنه لا توجد سوى صين واحدة وأن جزيرة تايوان جزء لا يتجزأ منها. |
there was only one China, and the People's Republic of China was the sole representative of the Chinese people at the United Nations. | UN | وشدد على أنه لا توجد سوى صين واحدة، وأن جمهورية الصين الشعبية الممثل الوحيد للشعب الصيني في الأمم المتحدة. |
there was only one China, which was represented in the United Nations by the Government of the People's Republic of China. | UN | وأكد أنه لا توجد سوى صين واحدة تمثلها في الأمم المتحدة حكومة جمهورية الصين الشعبية. |
there was only one China, and the question of Taiwan was an internal affair of the People's Republic of China. | UN | وتؤكد الجمهورية العربية السورية أنه لا توجد سوى صين واحدة وأن مسألة تايوان هي مسألة داخلية للصين. |
Per the scientific method, there's only one way to prove it. | Open Subtitles | وفقاً للمنهج العلمي، لا توجد سوى طرقة واحدة لإثبات هذا. |
there's only a partial social, but we should be able to track down his next of kin through the school. | Open Subtitles | لا توجد سوى حياة إجتماعيّة جزئيّة، لكن يجب أن نكون قادرين على تقفي أثر أقربائه من خلال المدرسة. |
Among the documented cases, there were only a few where there was no alleged reason for the arrest. | UN | ومن بين الحالات الموثقة، لا توجد سوى حالات قليلة لم يقدم فيها سبب مزعوم للاعتقال. |
Further, there are very few benchmarks to test success and progress. | UN | يضاف إلى ذلك أنه لا توجد سوى قلة قليلة من المعايير التي تسمح بقياس ما أحرز من نجاح وتقدم. |
there is little indication, however, that the Convention is being fully implemented by the national authorities. | UN | إلا أنه لا توجد سوى دلائل قليلة على أن السلطات الوطنية تنفذ الاتفاقية تنفيذا كاملا. |