Provisions regarding acts performed in Romania that are not considered as offences are included in art. 2 paragraphs 2 and 3, which also stipulates that the attempt is punished. | UN | والأحكام المتعلقة بالأعمال التي تُرتكب في رومانيا والتي لا تُعتبر جرائم تتضمنها الفقرتان 2 و 3 من المادة 2 التي تنص أيضا على المعاقبة على المحاولة. |
Furthermore, confessions and other information extracted under torture or ill-treatment are not considered reliable enough as a source of evidence in any legal proceeding. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تُعتبر الاعترافات أو غير ذلك من المعلومات المنتزعة تحت التعذيب أو سوء المعاملة أو لا تُعتبر موثوقة بما فيه الكفاية كمصدر دليل في أي إجراء قانوني. |
For these peoples, isolation is not a voluntary choice but a survival strategy. | UN | وبالنسبة لهذه الشعوب، لا تُعتبر العزلة خياراً طوعياً بل هي استراتيجية لتأمين البقاء. |
Special measures aimed at accelerating the establishment of true equality between women and men shall not be regarded as sexual discrimination. | UN | لا تُعتبر تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بتحقيق المساواة الحقيقية بين المرأة والرجل تمييزا جنسانيا. |
The German authorities dismissed her request on the basis that although she was sick she was not considered disabled. | UN | ورفضت السلطات الألمانية طلبها على أساس أنه بالرغم من أنها مريضة فإنها لا تُعتبر معاقة. |
5. For the purpose of this rule, governmental participants shall not include a regional economic integration organization. | UN | 5 - لأغراض هذه المادة، لا تُعتبر منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية من بين المشاركين الحكوميين. |
Customs officials from China told the Panel that goods in cases covered by the Panel’s 2012 report were not considered luxury goods. | UN | وذكر مسؤولو جمارك من الصين للفريق أن السلع في الحالات المشمولة بتقرير الفريق لعام 2012 لا تُعتبر سلعا كمالية. |
Because certain corruption offences carry a minimum punishment of less than one year under Lao law, these are not considered extraditable offences. | UN | وبما أنّ بعض جرائم الفساد يُعاقب عليها بمقتضى القانون اللاوي بعقوبة سجن دنيا تقل مدتها عن السنة، فإنها لا تُعتبر جرائم تستوجب التسليم. |
The Iranian authorities argue that punishments of this kind are prescribed by Islamic law and are not considered to be torture or cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وتتذرع السلطات الإيرانية بأن الشريعة الإسلامية تنص على فرض عقوبات من هذا النوع وأن هذه العقوبات لا تُعتبر تعذيباً أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
The management may analyse the necessity of all the budgeted posts in the BMS and abolish posts that are not considered necessary. | UN | لعلّه ينبغي للإدارة أن تحلّل ضرورة كل الوظائف المرصودة في الميزانية من أجل دائرة خدمات إدارة المباني، وأن تلغي الوظائف التي لا تُعتبر ضرورية. |
Within the domestic law on extradition, there are no provisions defining political offences, but in art. 9 (4) there are specified the categories of offences which are not considered as political offences, namely: | UN | لا يتضمن القانون المحلي المتعلق بتسليم المجرمين أية أحكام تعرّف الجرائم السياسية، لكن البند 4 من المادة 9 يحدد فئات الجرائم التي لا تُعتبر جرائم سياسية، وهي: |
Entities which cannot provide the necessary documentation are not considered eligible for admission as observer organizations. | UN | 9- والكيانات التي لا تستطيع أن تتقدم بالوثائق الضرورية لا تُعتبر مؤهلة للقبول بوصفها منظمات لها صفة مراقب. |
It notes with concern that, without such full domestication, the Convention is not a part of the national legal framework and its provisions are not justifiable and enforceable in the courts. | UN | وهي تلاحظ بقلق أنه دون حدوث هذا الاستيعاب بشكل تام لا تُعتبر الاتفاقية جزءا من الإطار القانوني الوطني وتكون أحكامها غير أهل للنظر المحكم وغير قابلة للإنفاذ فيها. |
It notes with concern that, without such full domestication, the Convention is not a part of the national legal framework and its provisions are not justiciable and enforceable in the courts. | UN | وهي تلاحظ بقلق أنه دون حدوث هذا الاستيعاب بشكل تام، لا تُعتبر الاتفاقية جزءا من الإطار القانوني الوطني ولا يعتد بأحكامها أمام المحاكم وهي غير قابلة للإنفاذ فيها. |
5. For the purposes of this Convention, information on the health and safety of humans and the environment shall not be regarded as confidential. | UN | 5 - لأغراض هذه الاتفاقية، لا تُعتبر المعلومات الخاصة بصحة وسلامة البشر والبيئة معلومات سرية. |
" Special measures aimed at accelerating the establishment of true equality between women and men shall not be regarded as sexual discrimination " . | UN | " لا تُعتبر تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بإرساء المساواة الحقيقية بين المرأة والرجل تمييزا جنسانيا " . |
Information obtained during interrogation was not considered irrefutable evidence. | UN | والمعلومات التي يجري الحصول عليها أثناء الاستجواب لا تُعتبر أدلة قاطعة. |
5. For the purpose of this rule, governmental participants shall not include a regional economic integration organization. | UN | 5 - لأغراض هذه المادة، لا تُعتبر منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية من بين المشاركين الحكوميين. |
Croatia noted that the Constitution contained no provisions relating directly to special protection for members of ethnic groups other than Italians, Hungarians and Roma, and that many other ethnic groups were not considered national minorities. | UN | ولاحظت كرواتيا أن الدستور لا يتضمن أي أحكام تتصل مباشرة بتوفير حماية خاصة لأعضاء الجماعات الإثنية الأخرى من غير الإيطاليين والهنغاريين والروما، وأن العديد من الجماعات الإثنية الأخرى لا تُعتبر أقليات وطنية. |
3.6 With respect to the alleged violation of article 16, the complainant argues that while the illtreatment he suffered may not qualify as torture, it does constitute cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | 3-6 وفيما يتعلق بالادعاء المتعلق بانتهاك المادة 16، يؤكد صاحب الشكوى أنه إذا كانت إساءة المعاملة التي تعرض لها لا تُعتبر بمثابة تعذيب، فإنها تشكل بالفعل معاملة قاسية أولا إنسانية أو مهينة. |
It was said that the presence of an arbitration phase in the Rules could be problematic in those countries where such agreements were not regarded as binding. | UN | وقيل إنَّ وجود مرحلة تحكيم في القواعد يمكن أن يسبّب مشاكل في البلدان التي لا تُعتبر فيها مثلُ تلك الاتفاقات ملزمةً. |
While data has been returned it is not considered to be of reliable quality in this first year of data collection. | UN | وفي حين أن البيانات قُدمت بالفعل، إلا أن نوعيتها لا تُعتبر جديرة بالثقة في هذه السنة الأولى لجمع البيانات. |
1. The offences shall not be considered political offences for the purpose of the present Convention. | UN | ١ - ﻷغراض هذه الاتفاقية، لا تُعتبر تلك الجرائم جرائم سياسية. |