"لا سيما الجمعية العامة" - Translation from Arabic to English

    • in particular the General Assembly
        
    • particularly the General Assembly
        
    • especially the General Assembly
        
    • particularly by the General Assembly
        
    In considering the report of the Council we are also assessing the relationship of the Council with the other organs of the United Nations, in particular the General Assembly. UN ولدى نظرنا في تقرير مجلس الأمن، نقيم أيضا العلاقة بين المجلس وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما الجمعية العامة.
    Moreover, questions before the Council should be restricted to those within the Council's authority, without impinging on that of other bodies, in particular the General Assembly and the Economic and Social Council. UN علاوة على ذلك، يجب أن تقتصر المسائل المعروضة على المجلس على المسائل التي تقع في إطار سلطة المجلس، دونما انتقاص من سلطات الهيئات الأخرى، لا سيما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Since 1947 the United Nations, and in particular the General Assembly and the Security Council, have not ceased to deal with many aspects of the situation in the Middle East. UN وقد ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن تعالج منذ 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط.
    The Argentine Government reserves the right to raise the question of the serious situation deriving from the measure adopted by the British Government in the competent international forums, particularly the General Assembly of the United Nations. UN وتحتفظ حكومة اﻷرجنتين بحقها في أن تثير، في المحافل الدولية المختصة، لا سيما الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، مسألة الحالة الخطرة الناشئة عن اتخاذ الحكومة البريطانية لهذا اﻹجراء.
    The process of reform of the United Nations, particularly the General Assembly, the Security Council and the Secretariat must be reflective of the changing landscape of today's international realities. UN إن عملية إصلاح الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن والأمانة العامة، ينبغي أن تكون انعكاسا للمشهد المتغير للحقائق الدولية في عصرنا.
    In particular, there should be a mutual relationship between the Council and the other organs of the United Nations, especially the General Assembly. UN وينبغي على اﻷخص أن تقوم علاقة متبادلة بين المجلس واﻷجهزة اﻷخـرى في اﻷمم المتحدة ، لا سيما الجمعية العامة.
    Various aspects of the situation in the Middle East have been dealt with by the United Nations, particularly by the General Assembly and the Security Council, since 1947. UN ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط.
    In this regard, we again underscore the need for full respect for the functions and powers of the principal organs of the United Nations, in particular the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، نشدد مرة أخرى على ضرورة احترام وظائف وسلطات أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية احتراماً كاملاً، لا سيما الجمعية العامة.
    At a time when the primacy of international law is being reaffirmed more and more each day because of the growing complexity of international relations, we believe that advisory opinions should be taken into consideration by all Member States and, first and foremost, by the principal United Nations organs, in particular the General Assembly and the Security Council. UN وفي الوقت الذي تزداد فيه إعادة تأكيد أولوية القانون الدولي يوما بعد يوم بسبب تزايد التعقيد في العلاقات الدولية، فإننا نعتقد أن الفتاوى ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار من جانب جميع الدول الأعضاء، وأولا وقبل كل شيء من جانب الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    He/she represents the Under-Secretary-General and on his behalf makes statements, presents reports and submits relevant data, as required, to the principal organs of the United Nations, in particular the General Assembly and its subsidiary organs, in their deliberations and decisions in the area of conference servicing. UN ويتولى تمثيل وكيل اﻷمين العام واﻹدلاء بالبيانات بالنيابة عنه، ويعرض التقارير ويقدم البيانات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، الى اﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية، خلال مداولاتها واتخاذها لقراراتها في مجال خدمة المؤتمرات.
    My delegation thinks that the Court's advisory opinions are not just a point of view but a reaffirmation of the principles of international law and therefore should not remain dead letters: they must be taken into consideration by all Member States as well as by the principal organs of the United Nations, in particular the General Assembly and the Security Council. UN ويعتقد وفد بلادي أن الآراء الاستشارية للمحكمة ليست مجرد وجهات نظر، بل هي إعادة تأكيد لمبادئ القانون الدولي. لذلك فهي لا يجب أن تبقى حبرا على ورق، بل ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار من جانب جميع الأعضاء، ومن جانب الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    With respect to man-made disasters, it is important to emphasize that various United Nations bodies -- in particular the General Assembly and the Economic and Social Council -- are considering the question of the protection of civilians in armed conflict and of humanitarian personnel. UN وفيما يتعلق بالكوارث التي يصنعها الإنسان، من المهم التأكيد على أن هيئات الأمم المتحدة المختلفة - لا سيما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي - تنظر في مسألة حماية المدنيين في الصراع المسلح وموظفي الإغاثة الإنسانية.
    21. The Office of the Special Representative continues to advocate with other organs of the United Nations, in particular the General Assembly, which remains the key intergovernmental body for the Special Representative's advocacy as an independent moral voice for the protection of children affected by armed conflict. UN 21 - ويواصل مكتب الممثلة الخاصة الدعوة مع غيره من أجهزة الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة التي تظل الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية للدعوة التي تقوم بها الممثلة الخاصة بصفتها صوتا أخلاقيا مستقلا لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    For its part, the United Nations, particularly the General Assembly and the Security Council, must consider what other measures are needed to put an end to the illegal situation resulting from the construction of the wall and the associated regime, taking due account of the advisory opinion. UN ويجب على الأمم المتحدة، من جانبها، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى لإنهاء الحالة غير القانونية الناتجة عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.
    We need to look at how we can more effectively use existing Unite Nations mechanisms -- particularly the General Assembly and the United Nations Economic and Social Council (ECOSOC) -- as bodies of review. UN ويتعين علينا أن ننظر في طرق لزيادة فعالية استخدام آليات الأمم المتحدة القائمة - لا سيما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة - بوصفها هيئات استعراض.
    We must ensure the right kind of representativeness, limit and regulate the right of veto and call for greater transparency and for creating a more balanced relationship with the other organs of the United Nations system, particularly the General Assembly. UN يجب أن نضمن أن يكون التمثيل من النوع الصحيح، وأن نحد من استعمال حق النقض وأن ننظمه، وأن ندعو إلى قدر أكبر من الشفافية وإلى إيجاد علاقة أكثر توازناً مع أجهزة منظومة الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما الجمعية العامة.
    " The Argentine Government reserves the right to raise the question of the serious situation deriving from the measure adopted by the British Government in the competent international forums, particularly the General Assembly of the United Nations. UN " وتحتفظ حكومة اﻷرجنتين بحقها في أن تثير، في المحافل الدولية المختصة، لا سيما الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، مسألة الحالة الخطرة الناشئة عن اتخاذ الحكومة البريطانية لهذا اﻹجراء.
    Consistent with that decision, the Executive Secretary pursued his participation and follow-up activities in the context of the Summit outcome at intergovernmental levels, particularly the General Assembly of the United Nations, the twelfth and thirteenth sessions of the CSD and other intergovernmental forums. UN وعملاً بهذا المقرر، واصل الأمين التنفيذي مشاركته ومتابعته للأنشطة الجارية في سياق نتائج مؤتمر القمة على المستويات الحكومية الدولية، لا سيما الجمعية العامة للأمم المتحدة والدورتان الثانية عشرة والثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة والمحافل الحكومية الدولية الأخرى.
    We must ensure the right kind of representativeness, limit and regulate the right of veto and call for greater transparency and for creating a more balanced relationship with the other organs of the United Nations system, particularly the General Assembly " . (A/58/PV.9, p. 22) UN يجب أن نضمن أن يكون التمثيل من النوع الصحيح، وأن نحد من استعمال حق النقض وأن ننظمه، وأن ندعو إلى قدر أكبر من الشفافية وإلى إيجاد علاقة أكثر توازنا مع أجهزة منظومة الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما الجمعية العامة " . (A/58/PV.9، الصفحة 28)
    Others expressed the view that there was no legal basis in UNCLOS for the Meeting to have such a role, and that issues relating to the implementation of the Convention were being dealt with in other forums, especially the General Assembly. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه لا يوجد أساس قانوني في الاتفاقية لاضطلاع الاجتماع بمثل هذا الدور وأنه جرى تناول المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في محافل أخرى، لا سيما الجمعية العامة.
    Saudi Arabia also calls for activating cooperation between the organs of the United Nations, especially the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. UN كما تدعو المملكة العربية السعودية إلى تفعيل التعاون بين أجهزة الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Various aspects of the situation in the Middle East have been dealt with by the United Nations, particularly by the General Assembly and the Security Council, since 1947. UN ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more