"لا سيما بين الشباب" - Translation from Arabic to English

    • particularly among young people
        
    • especially among young people
        
    • in particular among young people
        
    • especially among youth
        
    • especially for youth
        
    • particularly among youth
        
    • especially among the youth
        
    • in particular youth unemployment
        
    • particularly among younger persons
        
    • in particular among youth
        
    Another cause for anxiety was the increase in abuse of narcotic drugs and psychotropic substances, particularly among young people. UN وهناك سبب آخر للقلق هو ازدياد إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية، لا سيما بين الشباب.
    As a result, anger and the readiness to resort to militant violence seem to be growing, particularly among young people. UN ونتيجة لذلك، يبدو أن الغضب والاستعداد للجوء إلى العنف النضالي يتزايد، لا سيما بين الشباب.
    9. The Committee also commends the State party for its campaign against alcohol and tobacco abuse, especially among young people. UN 9- وتثني اللجنة أيضا على الحملة التي شنتها الدولة الطرف لمناهضة إدمان الكحول والتبغ، لا سيما بين الشباب.
    These educational programmes are sowing the seeds of peace, friendship and progress among the public, in particular among young people. UN وتبذر برامج التثقيف هذه بذور السلام والصداقة والتقدم بين الجمهور، لا سيما بين الشباب.
    The evaluation also recommended the use of behavioural and operational research to address behaviour change, especially among youth and men, and gender dynamics and their impact on sexual decision-making. UN وأوصى التقييم أيضا بالإفادة من البحوث السلوكية والعملية لمعالجة التغيرات السلوكية، لا سيما بين الشباب والرجال، ولدراسة الديناميات الجنسانية وتأثيراتها على اتخاذ القرارات المتعلقة بالنشاط الجنسي.
    The primary focus in prevention has been on communication and education for behavioural change, particularly among young people. UN وما فتئ التركيز الأساسي في المنع يقوم على الاتصال والتعليم والتثقيف والتغيير السلوكي، لا سيما بين الشباب.
    - Intensifying information, education and awareness-raising activities, particularly among young people and the school-age population, with the participation of the ministries concerned and community organizations. UN تكثيف تدابير الإعلام والتثقيف والتوعية لا سيما بين الشباب وطلبة المدارس مع إسهام الوزارات المعنية والجمعيات.
    31. The Committee calls upon the State party to take effective measures to address the relatively high suicide rate, particularly among young people. UN 31- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للتصدي لمسألة الارتفاع النسبي في معدلات الانتحار، لا سيما بين الشباب.
    28. The Committee calls upon the State party to take effective measures to address the high level of alcohol and drug consumption, particularly among young people. UN 28- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة مسألة ارتفاع معدلات تعاطي الكحول والمخدرات، لا سيما بين الشباب.
    204. The Committee calls upon the State party to take effective measures to address the relatively high suicide rate, particularly among young people. UN 204- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للتصدي لمسألة الارتفاع النسبي في معدلات الانتحار، لا سيما بين الشباب.
    239. The Committee calls upon the State party to take effective measures to address the high level of alcohol and drug consumption, particularly among young people. UN 239- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة مسألة ارتفاع معدلات تعاطي الكحول والمخدرات، لا سيما بين الشباب.
    307. While it notes with satisfaction the recent decrease in the percentage of the population who are unemployed, the Committee is still concerned that the level of unemployment remains high, especially among young people, immigrants and refugees. UN ٧٠٣- وفي حين تلاحظ اللجنة مع الارتياح الانخفاض الذي حدث مؤخرا في النسبة المئوية للعاطلين في مجموع السكان، إلا أنها ما زالت قلقة ﻷن مستوى البطالة يظل عاليا، لا سيما بين الشباب والمهاجرين واللاجئين.
    His presentation was followed by a statement by Ms. Veronica Souyana, Chair of the workshop, who invited participants to consider the importance of Article 6 in improving the awareness and understanding of climate change, especially among young people. UN وعقب هذا العرض، أدلت السيدة فيرونيكا سويانا، رئيسة حلقة العمل، ببيان دعت فيه المشاركين إلى إدراك أهمية المادة 6 في تعزيز الوعي بمسألة تغير المناخ وتعزيز فهمها، لا سيما بين الشباب.
    Additional measures are the establishment of the " Don't Drive Drunk " task force and the implementation of traffic injury prevention programmes in school to promote public awareness of traffic injury prevention, especially among young people. UN ومن التدابير الأخرى إنشاء قوة عمل المعنية باسم " لا تقد السيارة وأنت مخمور " وتنفيذ برامج للوقاية من إصابات السير في المدارس، لزيادة الوعي الجماهيري بالوقاية من إصابات السير، لا سيما بين الشباب.
    229. The Committee expresses its concern about the high level of alcohol and drug consumption in the State party, in particular among young people. UN 229- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات تعاطي الكحول والمخدرات في الدولة الطرف، لا سيما بين الشباب.
    18. The Committee expresses its concern about the high level of alcohol and drug consumption in the State party, in particular among young people. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات تعاطي الكحول والمخدرات في الدولة الطرف، لا سيما بين الشباب.
    The lack of job opportunities had resulted in unmet expectations, especially among youth. Although the Government, with the support of the international community, had taken major strides in restoration of public services, the performance of those institutions remained inadequate to meet basic needs. UN فعدم وجود فرص عمل أدي إلى عدم تحقيق التوقعات، لا سيما بين الشباب - ورغم أن الحكومة خطت خطوات هائلة نحو إصلاح الخدمات العامة، بمساعدة من المجتمع الدولي، فإن أداء هذه المؤسسات ما زال غير كاف لتلبية الاحتياجات الأساسية.
    72. Furthermore, wide disparities in standards of living throughout the region, as well as within countries, have led to increasing social tension and crime rates, particularly among youth in low-income neighbourhoods. UN ٧٢ - وباﻹضافة الى ذلك، أدى التفاوت الشديد في مستويات المعيشة في جميع أنحاء المنطقة وفي داخل كل بلد منها الى زيادة التوتر الاجتماعي ومعدلات الجريمة، لا سيما بين الشباب في اﻷحياء ذات الدخل المنخفض.
    57. The Government of the Russian Federation affirmed that particular attention was paid to the elimination of various manifestations of racism based on Nazi ideology, especially among the youth. UN 57 - أكدت حكومة الاتحاد الروسي أن اهتماما خاصا أولي للقضاء على مختلف مظاهر العنصرية القائمة على الأيديولوجية النازية، لا سيما بين الشباب.
    Synthetic psychotropic substances are increasingly being encountered throughout South America, particularly among younger persons. UN 30- ويتزايد تعاطي المؤثّرات العقلية الاصطناعية في مختلف أنحاء أمريكا الجنوبية، لا سيما بين الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more