"لا سيما بين النساء" - Translation from Arabic to English

    • especially among women
        
    • particularly among women
        
    • particularly among the women
        
    Her Ministry had devoted a great deal of attention to voter awareness and enrolment campaigns, especially among women. UN وقد وجَّهت وزارتها قدراً كبيراً من الاهتمام إلى توعية الناخبين وحملات التسجيل، لا سيما بين النساء.
    Policy recommendations and guidelines on measures to promote innovation entrepreneurship, especially among women and youth; UN :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛
    An assessment was made about the severity of nutritional inadequacy among the internally displaced persons and returning farm families, especially among women and children. UN وتم تقدير شدة العجز الغذائي عند المشردين داخليا، والأسر الزراعية العائدة، لا سيما بين النساء والأطفال.
    However, it was clear from the report that poverty rates were still depressingly high, particularly among women. UN ومع ذلك، يتضح من التقرير أن معدلات الفقر لا تزال عالية على نحو يثير اليأس، لا سيما بين النساء.
    The signing of those historic agreements will, we hope, put an end to decades of conflict that have claimed an especially high toll of victims, particularly among women and children. UN ونأمل أن ينهي توقيع هذه الاتفاقات التاريخية عقودا من الصراعات التي سقطت خلالها أعداد كبيرة من الضحايا بشكل خاص، لا سيما بين النساء والأطفال.
    This programme is the beginning of a series of planned programmes and activities to highlight these issues of gender based violence particularly among women and girls for public discussion and awareness. UN وهذا البرنامج بداية سلسلة من البرامج والأنشطة الذي جرى التخطيط لها لإبراز قضايا العنف هذه القائمة على نوع الجنس، لا سيما بين النساء والفتيات، لكي تناقش علانية وللتوعية بها.
    The Committee expresses its concern about the high rate of illiteracy in the State party, especially among women in rural areas. UN 31- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الأمية في الدولة الطرف، لا سيما بين النساء في المناطق الريفية.
    :: Policy recommendations and guidelines on measures to promote innovation entrepreneurship, especially among women and youth; UN :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛
    The impact of globalisation has created economies of inequality, especially among women and girls, as jobs, wages and prices contribute to a divided society without hope of escape to a better life. UN وقد أفضت آثار العولمة إلى وجود اقتصادات من عدم المساواة، لا سيما بين النساء والفتيات، حيث تسهم الوظائف والرواتب والأسعار في تقسيم المجتمع دون أمل في الهروب إلى حياة أفضل.
    542. The Committee expresses its concern about the high rate of illiteracy in the State party, especially among women in rural areas. UN 542- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الأمية في الدولة الطرف، لا سيما بين النساء في المناطق الريفية.
    9. South Sudan continues to be plagued by increasing tribal violence, with attendant loss of life, especially among women and children. UN 9- ولا يزال جنوب السودان يعاني من أعمال العنف القبلي المتزايدة التي تؤدي إلى خسائر كبيرة في الأرواح، لا سيما بين النساء والأطفال.
    (c) Policy recommendations and guidelines on measures to promote innovation entrepreneurship, especially among women and young people; UN (ج) وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛
    110.85 Continue efforts to enhance enrolment of girls in school and minimize the dropout rate, and enhance literacy levels especially among women (Ghana); UN 110-85- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التحاق الفتيات بالمدارس وتقليل معدل التسرب، وتعزيز مستويات محو الأمية، لا سيما بين النساء (غانا)؛
    61. While welcoming programmes such as Canada's Prenatal Nutrition Program (CPNP), the Committee is nevertheless concerned at the low rates of breastfeeding in the State party, especially among women in disadvantaged situations and the lack of corresponding programmes to help encourage breastfeeding among all mothers in the State party. UN 61- ترحب اللجنة ببرامج من قبيل البرنامج الكندي للتغذية قبل الولادة، لكنها تبقى قلقة إزاء تدنّي نسب الرضاعة الطبيعية في الدولة الطرف، لا سيما بين النساء اللواتي يعشن في ظروف من الحرمان، ونقص البرامج ذات الصلة التي تشجع جميع نساء الدولة الطرف على الرضاعة الطبيعية.
    Moreover, the high rate of abortions, particularly among women under age 20, requires information, counselling, the training of providers and appropriate contraceptive methods. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعدل العالي في حالات الإجهاض، لا سيما بين النساء اللواتي هن دون سن العشرين، تستدعي توفير المعلومات والمشورة، وتدريب مقدمي الخدمات ووسائل ملائمة لمنع الحمل.
    36. The family and childcare and development programme is designed to address family nutrition concerns, particularly among women and children, as well as access to health care facilities and pre-school enrolment and learning. UN 36 - صمم برنامج رعاية ونماء الأسرة والطفل لمعالجة شواغل تغذية الأسرة، لا سيما بين النساء والأطفال، بالإضافة إلى تيسير إمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية والالتحاق بالتعليم قبل المدرسي والتعلم.
    The Committee urges the State party to take remedial action to address the persistent problem of the high rate of illiteracy, particularly among women in rural areas. UN 56- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ اجراءات تصحيحية لمعالجة مشكلة استمرار ارتفاع معدل الأمية لا سيما بين النساء في المناطق الريفية.
    Moreover, the high abortion rate, particularly among women under age 20, requires that massive information campaigns, counselling services, training of providers and appropriate contraceptive methods be made available to the population in order to decrease its incidence. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعدل العالي لحالات الإجهاض، لا سيما بين النساء دون سن العشرين، يستدعي توفير كم هائل من الحملات التثقيفية، وخدمات تقديم المشورة، وتدريب مقدمي الخدمات، وتوفير وسائل منع الحمل الملائمة للسكان للتقليل من إمكانيات حدوثه.
    567. The Committee urges the State party to take remedial action to address the persistent problem of the high rate of illiteracy, particularly among women in rural areas. UN 567- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءات تصحيحية لمعالجة مشكلة استمرار ارتفاع معدل الأمية، لا سيما بين النساء في المناطق الريفية.
    Moreover, the high abortion rate, particularly among women under the age of 20, requires that massive information campaigns, counselling services, training of providers and appropriate contraceptive methods be made available to the population in order to decrease its incidence. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعدل العالي لحالات الإجهاض، لا سيما بين النساء دون سن العشرين، يستدعي القيام بحملات تثقيفية مكثفة، وخدمات تقديم المشورة، وتدريب مقدمي الخدمات، وتوفير وسائل منع الحمل الملائمة للسكان للتقليل من حالات الحمل.
    45. The 2007 CCA highlighted the main challenge for economic development of Maldives as the rising problem of unemployment and underemployment, particularly among the women and youth. UN 45- أبرز تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2007 التحدي الرئيسي للتنمية الاقتصادية لملديف على أنه مشكلة البطالة والعمالة الناقصة المتصاعدة، لا سيما بين النساء والشباب(111).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more