"لا سيما في صفوف" - Translation from Arabic to English

    • especially among
        
    • particularly among
        
    • in particular among
        
    • notably among
        
    • especially for
        
    • especially amongst
        
    • particularly amongst the
        
    The tobacco epidemic is spreading, especially among young people and women. UN وباء التدخين ينتشر باستمرار، لا سيما في صفوف الشباب والنساء.
    This development is the result of a new wave of crime and violence, especially among the youth population. UN وهذا التطور هو نتيجة لموجة جديدة من الجريمة وأعمال العنف، لا سيما في صفوف الشباب من السكان.
    Radiation exposure also occurred as a result of occupational activities, especially among airline crews. UN كما يحدث التعرض للإشعاع نتيجة للأنشطة المهنية، لا سيما في صفوف طواقم الخطوط الجوية.
    However, high unemployment, particularly among young people, continues to be a security risk. UN إلا أن زيادة البطالة لا سيما في صفوف الشباب، ما زال يشكل خطرا أمنيا.
    It recommended to South Africa to continue its efforts to promote and facilitate school attendance, particularly among children from economically disadvantaged families. UN وأوصت جنوب أفريقيا بمواصلة جهودها لتعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس، لا سيما في صفوف أطفال الأسر المحرومة اقتصادياً.
    Disproportionately more jobs have been lost among immigrant youth, in particular among men. UN وفُقدت الوظائف على نحو غير متناسب في أوساط الشباب المهاجرين، لا سيما في صفوف الرجال.
    The Convention was subsequently translated into the local language and widely disseminated, in particular among women. UN وترجمت الاتفاقية لاحقا إلى اللغة المحلية ونشرت على نطاق واسع، لا سيما في صفوف النساء.
    Corruption has the potential to erode basic public functions and the quality of life, especially among those groups of people who are already marginalized and vulnerable. UN ويمكن أن يقوض الفساد الوظائف الأساسية للحياة العامة ونوعية الحياة، لا سيما في صفوف الفئات المهمشة والضعيفة من الناس.
    418. The Committee is alarmed about the increasing level of drug addiction in the State party, especially among young people. UN 418- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء ارتفاع مستوى إدمان العقاقير المخدرة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف الشباب.
    The cultural perception, especially among rural communities, is that a good woman marries and bears children and therefore has no business with education. UN والمفهوم الثقافي، لا سيما في صفوف المجتمعات الريفية هو أن المرأة الجيدة تتزوج وتنجب أطفالا ومن ثم ليس لها علاقة بالتعليم.
    The Committee is further concerned at the high rate of unemployment and underemployment in the State party, especially among women and young people. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل البطالة والعمالة الناقصة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والشباب.
    478. The Committee also recommends that the State party increase its efforts to reduce the high rate of illiteracy, especially among women. UN 478- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى خفض معدل الأمية المرتفع، لا سيما في صفوف النساء.
    26. The Committee is alarmed about the increasing level of drug addiction in the State party, especially among young people. UN 26- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء ارتفاع مستوى إدمان العقاقير المخدرة لدى الدولة الطرف، لا سيما في صفوف الشباب.
    Its objective was to devise a comprehensive strategy to address psychotropic substance abuse, particularly among young people. UN وكان الهدف من ذلك وضع استراتيجية شاملة لمعالجة تعاطي المؤثرات العقلية، لا سيما في صفوف الشباب.
    Every year they cause several hundred thousand deaths and injuries, particularly among civilian populations. UN وهي تتسبب كل عام في مقتل وإصابة مئات الآلاف، لا سيما في صفوف السكان المدنيين.
    High levels of unemployment and underemployment, particularly among the youth and women, are the other indicators. UN وهناك مؤشرات أخرى، هي ارتفاع مستويات البطالة وارتفاع مستويات العمالة الناقصة، لا سيما في صفوف الشباب والنساء.
    The Committee is concerned, however, that, notwithstanding the lack of information at the national level on substance abuse by children, a 2001 United Nations study found that many students were intoxicated by solvents, tranquilizers and marijuana, and the State party has indicated that there is a worrying spread of drugs in cities, particularly among children and students. UN غير أن اللجنة قلقة لأنه على الرغم من عدم توافر معلومات وطنية عن إساءة استعمال الأطفال للعقاقير، فقد خلصت دراسة أجرتها الأمم المتحدة في عام 2001 إلى أن طلبة كثيرين تسمموا بالمذيبات والمهدئات والحشيش، كما أفادت الدولة بتفشي المخدرات في المدن على نحو مثير للقلق، لا سيما في صفوف الأطفال والطلاب.
    Canada's federal, provincial and territorial Governments are concerned by the rising rates of overweight and obesity, particularly among Canada's children and youth. UN إن حكومة كندا الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم تشعر بالقلق من المعدلات المرتفعة لزيادة الوزن والسمنة، لا سيما في صفوف أطفال كندا وشبابها.
    At the same time, it provided opportunities for young people to discuss how education and training, in particular among youth, should be addressed. UN وفي الوقت ذات سنحت الندوة فرصة للشباب لمناقشة الأسلوب الذي ينبغي اتباعه في تناول التعليم والتدريب، لا سيما في صفوف الشباب.
    The Committee is nevertheless concerned that these have been limited to prevention of trafficking and that the Protocol has not been sufficiently promoted and disseminated in particular among implementing agencies, the public at large and children; and at the absence of education programmes for children. UN إلا أنّ القلق يساور اللجنة لأن هذه المبادرات اقتصرت على منع حدوث الاتجار ولأنه لم يروّج للبروتوكول الاختياري ولم ينشر بما فيه الكفاية لا سيما في صفوف الوكالات المكلّفة بتنفيذه والناس عامة والأطفال، كما يخالجها القلق لغياب برامج تثقيفية معدّة للأطفال.
    The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely at all levels of society, in particular among State officials and the judiciary. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف نشر الملاحظات الختامية الحالية على نطاق واسع على جميع مستويات المجتمع، لا سيما في صفوف الموظفين الحكوميين ورجال القضاء.
    It has received significant attention notably among academic commentators, but existing positive law on the subject remains unclear. UN وقد حظيت باهتمام كبير لا سيما في صفوف الشراح الأكاديميين()، لكن القانون الوضعي القائم بشأن هذا الموضوع يظل غير واضح.
    But there is a huge dropout rate, especially for girls. UN ولكن نسبة المتسربين كبيرة جدا لا سيما في صفوف الفتيات.
    Promote a public discussion on women's rights and encourage influential men- whether elders, clerics, politicians or others - to participate in this discussion and raise awareness, especially amongst boys, of the importance of seeing women and girls as equal and respected partners in society (Finland); UN 29- التشجيع على إطلاق نقاش عام بشأن حقوق المرأة وتشجيع الرجال ذوي النفوذ - من أعينان ورجال دين وسياسيين وغيرهم - على المشاركة في هذا النقاش، وإذكاء الوعي لا سيما في صفوف الصبية، بأهمية اعتبار النساء والفتيات شريكات متساويات جديرات بالاحترام في المجتمع (فنلندا)؛
    323. The Committee urges the State party to take all possible measures to combat illiteracy, particularly amongst the most disadvantaged and marginalized groups. UN 323- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمكافحة الأمية، لا سيما في صفوف أكثر الفئات حرماناً وتهميشاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more