"لا سيما في ما يتعلق" - Translation from Arabic to English

    • in particular with regard to
        
    • especially with regard to
        
    • particularly with regard to
        
    • particularly in relation to
        
    • particularly with respect to
        
    • in particular with respect to
        
    • especially in relation to
        
    • in particular as regards
        
    • particularly regarding
        
    • in particular in regard to
        
    • particularly for the
        
    • particularly in terms
        
    • particularly in respect
        
    • especially concerning the
        
    • particularly in regard to
        
    70. The human rights situation in the South remains fragile, in particular with regard to the enjoyment of social and economic rights. UN 70 - لا تزال حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان هشة، لا سيما في ما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Recent events illustrated the importance of the subject in international relations, especially with regard to the conditions under which external assistance should be accepted or could be refused. UN وأبرزت الأحداث التي وقعت مؤخرا أهمية هذا الموضوع في العلاقات الدولية، لا سيما في ما يتعلق بالشروط التي ينبغي حال توفرها قبول المساعدة الخارجية أو الأحوال التي يمكن فيها رفض هذه المساعدة.
    During the round table, the Government made a number of pledges, particularly with regard to improvements in the areas of good governance, security and respect for human rights. UN وقد قدمت الحكومة خلال اجتماع المائدة المستديرة عددا من التعهدات، لا سيما في ما يتعلق بإدخال تحسينات في مجالات الحكم الرشيد والأمن واحترام حقوق الإنسان.
    The Board has considered matters that currently affect the operation and functioning of its reporting, particularly in relation to performance audits. UN وقد نظر المجلس في مسائل تؤثر حالياً على سير إعداده للتقارير، لا سيما في ما يتعلق بعمليات مراجعة الأداء.
    However, it is becoming increasingly difficult to balance internal oversight requirements with the 16 separate funding sources for OIOS resources, particularly with respect to extrabudgetary-funded operations. UN ومع ذلك، تزداد صعوبة تحقيق التوازن بين احتياجات الرقابة الداخلية ومصادر التمويل المستقلة الستة عشر التي تأتي منها موارد المكتب، لا سيما في ما يتعلق بالعمليات الممولة من خارج الميزانية.
    Several States have entered into agreements to provide additional support, in particular, with respect to the enforcement of sentences or the protection of victims and witnesses. UN وأبرمت عدة دول اتفاقات لتوفير دعم إضافي، لا سيما في ما يتعلق بإنفاذ الأحكام أو حماية الضحايا والشهود.
    On the other hand, Parties provided little or no information on international cooperation, in particular with regard to technical and financial support to developing countries, and did not provide information on cost and evaluation of activities. UN وفي المقابل، لم تقدم الأطراف معلومات عن التعاون الدولي أو قدمت القليل منها، لا سيما في ما يتعلق بالدعم التقني والمالي الموجه إلى البلدان النامية، كما لم تقدم معلومات عن تكلفة الأنشطة وتقييمها.
    The Fund for Women in Asia is determined to help bring about social change, in particular with regard to how women and girls are valued in their communities. UN صندوق المرأة في آسيا عاقد العزم على إحداث تغيير اجتماعي، لا سيما في ما يتعلق بتقييم النساء والفتيات في مجتمعاتهن المحلية.
    Demand for legal services provided by the Division continues to increase, in particular with regard to support for peacekeeping and similar missions of the Organization, internal investigations and the development and implementation of reform policies. UN ويزداد باستمرار الطلب على الخدمات القانونية التي تقدمها الشعبة، لا سيما في ما يتعلق بتقديم الدعم لبعثات حفظ السلام والبعثات المماثلة التابعة للمنظمة، ودعم التحقيقات الداخلية ودعم وضع سياسات الإصلاح وتنفيذها.
    While noting progress in the way in which the humanitarian agencies worked with AMISOM, he pointed out that there was more room for improvement, especially with regard to the rules of engagement. UN وبينما ذكر التقدم في الطريقة التي عملت بها وكالات الإغاثة الإنسانية مع بعثة الاتحاد الأفريقي، أشار إلى وجود مجال للتحسين، لا سيما في ما يتعلق بقواعد المشاركة.
    The delegation further stated that South-South and triangular cooperation are areas that require greater support, especially with regard to local capacity-building. UN وأوضح الوفد كذلك أن التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي مجالان يتطلبان دعماً أكبر، لا سيما في ما يتعلق ببناء القدرات المحلية.
    The delegation further stated that South-South and triangular cooperation are areas that require greater support, especially with regard to local capacity-building. UN وأوضح الوفد كذلك أن التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي مجالان يتطلبان دعماً أكبر، لا سيما في ما يتعلق ببناء القدرات المحلية.
    Ms. Boerefijn also expressed a willingness to update the paper regularly, particularly with regard to new developments on matters covered in the paper. UN وأعربت أيضا عن اعتزامها تحديث الورقة بشكل منتظم لا سيما في ما يتعلق بالمستجدات التي تطرأ على المسائل المشمولة في الورقة.
    Risks remain, particularly with regard to the unwinding of unconventional monetary policies of developed countries. UN وما زالت المخاطر موجودة، لا سيما في ما يتعلق بإزالة السياسات النقدية غير التقليدية المتبعة في البلدان المتقدمة النمو.
    It should also support the continuation of negotiations in accordance with the Bali road map and promote the full implementation of the Cancún Agreements, particularly in relation to the Green Climate Fund, technology transfer and assistance for adaptation to climate change. UN كما أن عليه أن يدعم استمرار المفاوضات وفقا لخارطة طريق بالي وأن يعزز التنفيذ الكامل لاتفاقات كانكون، لا سيما في ما يتعلق بصندوق المناخ الأخضر، ونقل التكنولوجيا، والمساعدة على التكيف مع تغير المناخ.
    75. Some delegations noted the work of the Authority, particularly with respect to the protection of the marine environment. UN 75 - وأشارت بعض الوفود إلى عمل السلطة، لا سيما في ما يتعلق بحماية البيئة البحرية.
    The majority is thus still of the view that the principle of the equitable geographic distribution should be exercised through the existing structures. Nevertheless, opinions varied on how to amend the situation, in particular with respect to defining the underrepresented. UN وبالتالي ظلت الأغلبية ترى أن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل ينبغي العمل به من خلال الهياكل القائمة غير أن الآراء تباينت بشأن كيفية معالجة الحالة، لا سيما في ما يتعلق بتحديد الفئة الناقصة التمثيل.
    The Commission should seek to codify existing international law and to explain developing trends, especially in relation to immunity, or lack thereof, from the most serious crimes under international law. UN كما ينبغي للجنة أن تسعى إلى تدوين القانون الدولي القائم وشرح الاتجاهات الآخذة بالتطور لا سيما في ما يتعلق بالحصانة، أو عدم وجودها، من أكثر الجرائم جسامة بموجب القانون الدولي.
    My country is ready once again support the initiative for institutional consolidation, in particular as regards a European regional office charged with expanding its reach to the Western Balkans and the Black Sea region. UN وبلدي على استعداد، مرة أخرى، لدعم المبادرة المتعلقة بتوطيد المؤسسات، لا سيما في ما يتعلق بالمكتب الأوروبي الإقليمي المكلف بتوسيع نطاق تواصله مع منطقة غرب البلقان والبحر الأسود.
    Finally, we wish to express our agreement with each of the points set out in the conclusions contained in the Secretary-General's report, particularly regarding the need to organize regional responses to disasters. UN وأخيرا، نود أن نعرب عن اتفاقنا مع كل نقطة من النقاط الواردة في استنتاجات تقرير الأمين العام، لا سيما في ما يتعلق بالحاجة إلى تنظيم الاستجابات الإقليمية للكوارث.
    These include amendments to ensure more transparency during the electoral process, in particular in regard to campaign financing and appointments of polling station committees. UN وتشمل هذه التعديلات ضمان المزيد من الشفافية خلال العملية الانتخابية، لا سيما في ما يتعلق بتمويل الحملات الانتخابية وتعيينات لجان مراكز الاقتراع.
    Good practices on social protection systems, particularly for the most vulnerable groups in society, will be analysed and documented for the purpose of adaptation and wider replication in the region. UN وسوف تخضع الممارسات الجيدة المتعلقة بنظم الحماية الاجتماعية، لا سيما في ما يتعلق بأضعف الفئات في المجتمع، للتحليل والتوثيق بغرض تكييفها وتكرارها على نطاق أوسع في المنطقة.
    Furthermore, the strategy of building up international reserves is costly for developing countries, particularly in terms of the opportunity cost of forgone domestic investment. UN وعلاوة على ذلك، فإن استراتيجية تكوين الاحتياطيات الدولية مكلفة بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما في ما يتعلق بتكاليف الفرص الضائعة بالنسبة للاستثمار المحلي المتخلى عنه.
    States should be reminded of their obligations under the Fourth Geneva Convention and encouraged to institute prosecutions, particularly in respect of Israeli officers and politicians who visit their countries. UN وينبغي تذكير الدول بالتزاماتها بموجب أحكام اتفاقية جنيف الرابعة وتشجيعها على إقامة الدعاوى، لا سيما في ما يتعلق بالمسؤولين والسياسيين الإسرائيليين الذين يقومون بزيارة هذه البلدان.
    The response of the legal system in cases of rape and gender-based violence remained inadequate, especially concerning the reporting of cases through to the courts. UN ولا تزال استجابة النظام القانوني لحالات الاغتصاب والعنف القائم على الجنس غير كافية، لا سيما في ما يتعلق بتقديم هذه الحالات إلى المحاكم.
    Nevertheless, there have been some improvements during the reporting period, particularly in regard to the safety and security of United Nations personnel. UN ومع ذلك، أُحرز بعض التحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لا سيما في ما يتعلق بسلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more