"لا سيما من حيث" - Translation from Arabic to English

    • particularly in terms of
        
    • especially in terms of
        
    • especially as
        
    • in particular in terms
        
    • particularly as
        
    • notably in terms
        
    • particularly with respect
        
    • in particular as
        
    The role of our NATO partners, particularly in terms of the capacity development of our security institutions, will be vital. UN ودور شركائنا في منظمة حلف شمال الأطلسي، لا سيما من حيث تنمية قدرات مؤسساتنا الأمنية، سيكون دوراً حيوياً.
    It will also continue to support ongoing mediation efforts in Togo, particularly in terms of helping address remaining contentious issues and electoral matters. UN وسيواصل أيضا دعم جهود الوساطة الجارية في توغو، لا سيما من حيث المساعدة على معالجة المسائل المتبقية مثار النزاع والأمور الانتخابية.
    In 1995, banks in a number of ESCWA member countries enjoyed the benefits of the rationalization imposed on them by their monetary authorities, particularly in terms of merger and structural reforms. UN وتمتعت المصارف في عدد من البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا في عام ١٩٩٥ بفوائد الترشيد الذي فرض عليها من قبل السلطات النقدية لا سيما من حيث اﻹدماج واﻹصلاحات الهيكلية.
    Regulatory issues are also receiving increased attention especially in terms of data security and intellectual property protection. UN وتحظى المسائل التنظيمية أيضاً باهتمام متزايد لا سيما من حيث أمن البيانات وحماية الملكية الفكرية.
    Support from developed countries is essential, especially in terms of knowledge-sharing and technology transfer. UN ومن الضروري وجود دعم من البلدان المتقدمة، لا سيما من حيث تقاسم المعرفة ونقل التكنولوجيا.
    The statement should also recognize the need to address the root causes of conflict, especially as they affect women. UN وينبغي للبيان الرئاسي أن يسلِّم أيضا بالحاجة إلى التصدي للأسباب الجذرية للصراع، لا سيما من حيث تأثيرها على المرأة.
    12. The commonalities across data sources were also discussed, in particular in terms not only of methodology and quality concerns, but also of privacy, partnership and information technology. UN ١٢ - وجرى أيضا بحث القواسم المشتركة بين مصادر البيانات، لا سيما من حيث الشواغل المتعلقة بالمنهجية والجودة، وكذلك من حيث الخصوصية والشراكات وتكنولوجيا المعلومات.
    They considered that the note was balanced, particularly in terms of the attention given to development issues. UN ورأت أن المذكرة متوازنة، لا سيما من حيث الاهتمام الذي أولته لقضايا التنمية.
    Each concluding comment would be internally balanced, and the Committee would strive to achieve consistency and balance, particularly in terms of praise and expressions of concern, among the concluding comments elaborated at each session. UN وينبغي لكل تعليقات ختامية أن تكون متوازنة داخليا، وتسعى اللجنة الى تحقيق الاتساق والتوازن، لا سيما من حيث اﻹطراء والتعبير عن القلق، في التعليقات الختامية التي تطرح في كل دورة.
    Each set of concluding comments would be internally balanced, and the Committee would strive to achieve consistency and balance, particularly in terms of praise and expressions of concern, among the concluding comments elaborated at each session. UN وينبغي لكل مجموعة من التعليقات الختامية أن تكون متوازنة داخليا، وتسعى اللجنة الى تحقيق الاتساق والتوازن، لا سيما من حيث اﻹطراء والتعبير عن القلق، في التعليقات الختامية التي تطرح في كل دورة.
    The ongoing and future demands created by large young populations, particularly in terms of health, education and employment, represent major challenges and responsibilities for families, local communities, countries and the international community. UN وتطرح المتطلبات الحالية والمقبلة الناشئة عن اﻷعداد الكبيرة من السكان الشباب، لا سيما من حيث الصحة والتعليم والعمل، تحديات ومسؤوليات كبيرة بالنسبة لﻷسر والمجتمعات المحلية والبلدان والمجتمع الدولي.
    The ongoing and future demands created by large young populations, particularly in terms of health, education and employment, represent major challenges and responsibilities for families, local communities, countries and the international community. UN وتتمثل المتطلبات الحالية والمقبلة الناشئة عن اﻷعداد الكبيرة من السكان الشباب، لا سيما من حيث الصحة والتعليم والعمل، تحديات ومسؤوليات كبيرة بالنسبة لﻷسر والمجتمعات المحلية والبلدان والمجتمع الدولي.
    AIDS is reported as a priority by all responding developed countries particularly in terms of controlling its spread, as is health-related development assistance to developing countries. UN وقد أفادت جميع البلدان المتقدمة النمو المجيبة بأن الايدز يشكل أولوية، لا سيما من حيث مكافحة انتشاره، شأنه شأن المساعدة الانمائية المرتبطة بالصحة والمقدمة الى البلدان النامية.
    It was deeply disconcerting that the digital divide between developed and developing countries remained wide, particularly in terms of availability, affordability, quality of access and broadband connectivity. UN وأضاف أن من دواعي القلق العميق أن تظل الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية واسعة، لا سيما من حيث توافرها، والقدرة على تحمل تكاليفها، ونوعية الوصول إليها، وربطها بالنطاق العريض.
    UNCDF had a strong year in 2011, especially in terms of growth, innovation and investment for the future. UN وقد كان أداء الصندوق في عام 2011 قوياً، لا سيما من حيث النمو والابتكار والاستثمار من أجل المستقبل.
    The research also indicate that significant differences exist among the various forms of environmental crime, especially in terms of the actors involved, routes, patterns and modi operandi. UN وتشير البحوث أيضا إلى وجود فروق كبيرة بين مختلف أشكال الجريمة البيئية، لا سيما من حيث الأطراف الفاعلة الضالعة فيها ودروبها وأنماطها وأساليب عملها.
    This expansion to Baidoa is not without its logistical challenges, especially in terms of water supply for AMISOM troops. UN ولا يخلو هذا التوسع إلى بايدوا من التحديات اللوجستية الخاصة به، لا سيما من حيث توفير إمدادات المياه لقوات البعثة.
    However, differences among countries have illustrated the emergence of a new digital divide, especially in terms of quality of ICT infrastructure, broadband access and digital content. UN غير أن الخلافات بين البلدان أظهرت فجوة رقمية جديدة، لا سيما من حيث جودة البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والوصول إلى شبكات النطاق العريض، والمحتوى الرقمي.
    Progress has been made but much remains to be done, especially in terms of our understanding of indigenous women, their creativity, ingenuity, adaptation and efficiency within the family and local community. UN وبرغم التقدم المحرز، فلا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، لا سيما من حيث فهمنا لنساء الشعوب الأصلية وإبداعهن وبراعتهن وتكيفهن وكفاءتهن داخل الأسرة والمجتمع المحلي.
    The behavior of officers is governed by the Instructional Manual, especially as it relates to the use of force. UN وينظم سلوك الضباط الدليل التدريبي، لا سيما من حيث علاقته باستخدام القوة.
    The gradual adoption of various verification parameters, in particular in terms of intensity, can also be implemented time wise, that is, starting with a less onerous scheme such as instrumented verification. UN إن الاعتماد التدريجي لمختلف بارامترات التحقق، لا سيما من حيث الكثافة، يمكن أن يتم أيضاً بإنشاء نظام أقل كلفة مثل التحقق بواسطة الأجهزة.
    These weaknesses will have a significant impact on the effectiveness of the sanctions, particularly as they relate to individuals who move with relative ease between the Darfur region and neighbouring countries. UN وسيكون لأوجه الضعف هذه تأثير كبير في فعالية الجزاءات لا سيما من حيث صلتها بالأشخاص الذين يتنقلون بسهولة نسبية بين منطقة دارفور والبلدان المجاورة.
    The characteristics of each, notably in terms of range and precision, make them complementary. UN وبالفعل، فإن خصائص كل منهما، لا سيما من حيث المدى والدقة، يجعلانهما متكاملين.
    In that context, the problems faced by developing countries, particularly the least developed countries, and countries in transition would require special consideration, particularly with respect to their need to formulate appropriate strategies on foreign direct investment and transfer of technology. UN وفي هذا السياق فإن المشاكل التي تواجهها البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تتطلب اهتماما خاصا، لا سيما من حيث ضرورة قيامها بصياغة استراتيجيات مناسبة بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا.
    It would also undertake research and analysis on linkages between trade, growth and poverty reduction and seek to place them within the context of emerging trends in global income inequality and global economic interdependence, in particular as they affect least developed countries and Africa. UN كما ستضطلع بأعمال بحث وتحليل حول أوجه الترابط بين التجارة والنمو والحد من الفقر والسعي إلى وضعها في سياق الاتجاهات الناشئة على صعيد التفاوت العالمي في الدخل والترابط الاقتصادي العالمي، لا سيما من حيث تأثيرها في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more