I don't like crocodiles, Especially when I'm in the water. | Open Subtitles | أنا أكره التماسيح لا سيّما عندما أكون في الماء. |
Especially not for this stupid slattern and her petty-minded and evil command. | Open Subtitles | لا سيّما من أجل تلك الشمطاء الغبية وقائدها الشرير، ضيق الأفق، |
I don't mind the homely ones, Especially when they're dumb. | Open Subtitles | لست محرجاً من ذلك، لا سيّما عندما يكنّ بليدات |
The Committee encourages the State party to take all necessary measures to ensure that customary law does not impede the implementation of this general principle, notably through raising awareness among community leaders. | UN | كما تشجّع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع التدابير الضرورية لضمان عدم إعاقة القوانين العرفية تنفيذ هذا المبدأ العام، لا سيّما من خلال إشاعة الوعي لدى قادة المجتمعات المحلية. |
I can't let the first story play out like this, not when I'm the one who started it all. | Open Subtitles | لا أستطيع السماح أنْ تنكشف القصّة الأولى بهذا الشكل لا سيّما وأنّي أنا التي بدأتها |
Everybody still talks about it, you know, Especially my brother. | Open Subtitles | الكل ما يزال يتحدّث عن ذلك، لا سيّما أخي. |
You could get nosebleeds followed by extreme dizziness, Especially after physical exertion. | Open Subtitles | قد تصاب برعاف يتبعه دوار شديد لا سيّما بعد المجهود البدنيّ |
Open-heart surgery is too great a risk, Especially in his condition. | Open Subtitles | جراحة قلب مفتوحة تُعتبر مُخاطرة كبيرة، لا سيّما في حالته. |
But all magic, Especially magic this powerful, comes with a price. | Open Subtitles | لكنّ كلّ سحر، لا سيّما سحر بهذه القوّة، له ثمن. |
The Committee is also concerned that the participation of children is weak, Especially at the departmental and municipal levels. | UN | ويساور القلق اللجنة أيضاً لضآلة مشاركة الأطفال، لا سيّما على المستويين الإقليمي والبلدي. |
And in the light of the Committee's general recommendations, Especially no. 16 (1991), on women working without pay in rural and urban family businesses, | UN | وفي ضوء التوصيات العامة للجنة الدولية، لا سيّما التوصية رقم 16 لعام 1991 بشأن النساء العاملات بلا أجر في المشاريع العائلية الريفية والحضرية، |
In the vast majority of cases, staff members as part of their broader functions, undertake RAM functions with limited time devoted to RAM, Especially in demanding environments such as field offices. | UN | وفي معظم الحالات، يضطلع الموظفون في إطار مهامهم الأوسع نطاقاً بمهام إدارة السجلات والمحفوظات ويخصصون وقتاً محدوداً لإدارة السجلات والمحفوظات، لا سيّما في بيئة متطلبة مثل المكاتب الميدانية. |
I do not want to meet any more suitors, Especially not that cretin. | Open Subtitles | لا أودّ مقابلة المزيد مِن الخاطبين لا سيّما ذاك المختلّ |
If being here's taught me anything, it's that it's never too late, Especially for family. | Open Subtitles | إنْ كان التواجد هنا علّمني شيئاً فهو أنّ الأوان لا يفوت أبداً لا سيّما بالنسبة للعائلة |
Well, Especially since one of those flying monkeys could turn out to be his father. | Open Subtitles | لا سيّما وأنّ أحد تلك القردة الطائرة قد يتّضح أنّه والده |
Give it a go. [giggles] [padlock clicks] I'd love to see you try, Especially when we both know that you can't, not when I have this. | Open Subtitles | أحبّ أنْ أراك تحاول لا سيّما وكِلانا يعرف أنّك لا تستطيع طالما لديّ هذا |
In other cases, the psychiatric examination is performed only if the assessing physician finds it necessary for the evaluation of the applicant's state of health for the purpose of adoption or foster care mediation, notably if the state of health affects the applicant's peace of mind. | UN | وفي حالات أخرى، لا يُجرى الفحص النفسي إلا إذا ارتأى الطبيب المقيّم ذلك ضرورياً لتقييم الحالة الصحية لصاحب الطلب بغرض التبني أو الكفالة، لا سيّما إذا كانت الحالة الصحية تؤثر على راحة بال صاحب الطلب. |
These initiatives, while related to documents and records management, are not covered by this review as they deserve a separate and thorough analysis, notably concerning their proven efficiency gains and financial savings. | UN | ولا يشمل هذا الاستعراض هذه المبادرات، وإن كانت تتصل بإدارة الوثائق والسجلات، لأنها تستحق تحليلاً مستقلاً ومعمقاً، لا سيّما فيما يتعلق بمكاسبها الثابتة من حيث النجاعة ووفوراتها المالية. |
Consultations between the Committee and representatives of parliaments and inter-parliamentary organizations, notably the Inter-Parliamentary Union, should improve cooperation between the two sides. | UN | ومن شأن المشاورات التي تجري بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية، لا سيّما الاتحاد البرلماني الدولي، أن تؤدي إلى تحسن التعاون بين الجانبين. |
And as for stopping you, I'm the last person to do that, not when it was my doing that put you in this position in the first place. | Open Subtitles | لا سيّما وأنّ أفعالي هي التي وضعتك في هذا الموضع أساساً |
It's not gonna be easy on anybody, least of all you. | Open Subtitles | لن يكون الأمر سهلًا على أيّ شخص، لا سيّما أنتِ. |
It asked about measures to implement the law against torture and to prosecute all torture cases, in particular those involving law enforcement officials. | UN | وسألت فرنسا عن التدابير اللازمة لتنفيذ قانون مكافحة التعذيب والملاحقة القضائية في جميع قضايا التعذيب، لا سيّما منها تلك التي تشمل موظفي إنفاذ القانون. |