"لا شك في أن" - Translation from Arabic to English

    • there is no doubt that
        
    • there can be no doubt that
        
    • certainly
        
    • it is beyond doubt that
        
    • no doubt that the
        
    • is undoubtedly
        
    • undeniably
        
    • unquestionably
        
    • there was no doubt that
        
    • will no doubt
        
    there is no doubt that climate change, with its devastating impact worldwide, has become a constant threat to our existence. UN لا شك في أن تغير المناخ، بما له من آثار مدمرة على العالم بأسره، بات تهديدا مستمرا لوجودنا.
    there is no doubt that the Senkaku Islands are clearly an inherent territory of Japan, based on historical facts and international law. UN لا شك في أن جزر سينكاكو هي جزء أصيل من أراضي اليابان، بناء على الحقائق التاريخية وعلى أحكام القانون الدولي.
    there is no doubt that the status quo does not correspond with the challenges confronting the world today. UN لا شك في أن الإبقاء على الوضع القائم لا يتناسب مع التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    In this connection, there can be no doubt that international cooperation in particular is of the utmost importance for combating money-laundering and organized crime. UN وفي هذا الصدد، لا شك في أن التعاون الدولي، بوجه خاص، في غاية اﻷهمية لمكافحة غسل اﻷموال والجريمة المنظمة.
    Much credit was due to the Director-General, under whose leadership the Organization would certainly continue to face up to the tasks before it. UN ويستحق الكثير من الثناء في ذلك المدير العام، الذي لا شك في أن المنظمة ستواصل تحت قيادته إنجاز المهام التي أمامها.
    there is no doubt that water is a scarce commodity all over the globe. UN لا شك في أن الماء سلعة أساسية شحيحة في كل أنحاء الكرة الأرضية.
    there is no doubt that the year 2010 has thus far witnessed a number of positive and encouraging developments within the international security and disarmament realms. UN لا شك في أن عام 2010 قد شهد حتى الآن عدداً من التطورات الإيجابية والمشجعة في مجالي الأمن الدولي ونزع السلاح.
    However, there is no doubt that the reform of the United Nations system will be incomplete if not accompanied by Security Council reform. UN ومهما يكن الأمر، لا شك في أن إصلاح منظومة الأمم المتحدة لن يكون تاما إن لم يكمله إصلاح مجلس الأمن.
    First, there is no doubt that orienting the methods of planning and programming towards the identification of results is both rational and necessary. UN أولاً، لا شك في أن عملية توجيه أساليب التخطيط والبرمجة نحو تحديد النتائج عملية رشيدة وضرورية.
    As far as the subject of disarmament is concerned, there is no doubt that the existence of nuclear arsenals remains one of the central problems in international relations. UN وبالنسبة لموضوع نزع السلاح، لا شك في أن وجود ترسانات نووية لا يزال واحدا من المشاكل الرئيسية في العلاقات الدولية.
    As the Commission enters its third year of activities, there is no doubt that more difficult challenges lie ahead. UN وإذ تدخل أنشطة اللجنة عامها الثالث، لا شك في أن مزيدا من التحديات ستكون في انتظارها.
    there is no doubt that a risk of nuclear proliferation in the Middle East indeed exists. UN لا شك في أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط خطر قائم فعلا.
    there is no doubt that poverty engenders many economic, social and political problems. UN لا شك في أن الفقر يولّد الكثير من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    there is no doubt that the risk of nuclear proliferation in the Middle East indeed exists. UN لا شك في أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط قائم حقا.
    As far as the Independent Expert is concerned, there is no doubt that requirements in this area cannot wait for resources to be available. UN فالخبيرة المستقلة ترى أنه لا شك في أن المتطلبات في هذا المجال لا يمكن أن تنتظر توفر الموارد.
    Today, there is no doubt that the nations of Africa are rising to this challenge. UN واليوم، لا شك في أن دول أفريقيا ترقى إلى مستوى هذا التحدي.
    there can be no doubt that the international nature and the large scale of the attack characterize it as a crime against humanity. UN لا شك في أن الطبيعة الدولية والنطاق الكبير للهجمة يجعلانها جريمة ضد الإنسانية.
    The existence and proliferation of weapons of mass destruction certainly constitute a grave threat facing humankind. UN لا شك في أن وجود أسلحة الدمار الشامل وانتشارها يشكلان تهديداً خطيراً للجنس البشري.
    " At the same time, it is beyond doubt that Switzerland is, and regards itself as, bound by the Convention irrespective of the validity of the declaration. " UN " ولكن لا شك في أن سويسرا ملزمة وتعتبر نفسها ملزمة بالاتفاقية بغض النظر عن صحة الإعلان " ().
    What then is behind the current stalemate? Its cause is undoubtedly to be found in the very nature of our work. UN فما هو إذن سبب الأزمة الحالية؟ لا شك في أن سببها يكمن في طبيعة عملنا ذاتها.
    There is undeniably a heartfelt need for Member States to update the composition and working methods of the Council in order to ensure better representation and more transparency. UN لا شك في أن هناك حاجة ملحة للدول الأعضاء لتحديث تكوين المجلس وأساليب عمله ضماناً لتمثيل أفضل وشفافية أكبر.
    Therefore, the fact that the world's population has reached almost 7 billion and continues to grow by some 78 million each year is unquestionably relevant. UN وهكذا، لا شك في أن بلوغ عدد سكان العالم 7 بليون نسمة تقريبا والاستمرار في الزيادة بنحو 78 مليون نسمة كل عام أمر هام.
    there was no doubt that UNRWA was a common system body that had been created by and was accountable to the General Assembly. UN كذلك، فإنه لا شك في أن الأونروا هيئة من هيئات النظام الموحد أنشأتها الجمعية العامة وهي خاضعة للمساءلة لديها.
    As a relevant operative paragraph shows, those essential interim measures will no doubt assist in reducing the nuclear danger. UN وكما تبين فقرة ذات الصلة من المنطوق، لا شك في أن هذه التدابير المؤقتة الجوهرية ستساعد في تخفيض حدة الخطر النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more