"لا على أساس" - Translation from Arabic to English

    • not on the basis
        
    • and not on
        
    • rather than on the basis
        
    • rather than the
        
    • rather than a
        
    • rather than in
        
    • and not of
        
    • not in terms
        
    • not only on the basis
        
    • and not their
        
    Reflect income not on the basis of the amount of the contributions, but in accordance with the United Nations system accounting standards. UN بيان الإيرادات لا على أساس مقدار التبرعات، بل وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Counsel emphasizes that the author made his choice on the basis of his conviction, not on the basis of the length of service. UN ويركز المحامي على أن صاحب البلاغ قد أجرى خياره على أساس قناعته الراسخة، لا على أساس طول مدة الخدمة.
    That policy was based on persuasion and not on coercion. UN إن هذه السياسة تقوم على أساس الاقناع لا على أساس فرض العقوبات.
    The challenge is to ensure that these efforts are complementary and are deployed to meet country demand, rather than on the basis of existing supply. UN ويتمثل التحدي في ضمان أن تكون هذه الجهود متكاملة وأن تنشر لتلبية طلب البلد، لا على أساس الإمدادات الحالية.
    Loan repayments went towards the principal rather than the interest to reduce the overall debt burden. UN ويكون سداد الديون خصما من أصل الدين لا على أساس الفائدة, وذلك للتخفيف من عبء الدين الكلي.
    There is concern that some of the arrests may have been based on perceived individuals' ethnic origins rather than a demonstrated involvement in the attack. UN وهناك قلق إزاء أن بعض هذه الاعتقالات قد تكون تمت على أساس الأصل الإثني المفترض للأشخاص لا على أساس مشاركتهم المثبتة في الهجوم.
    Counsel emphasizes that the author made his choice on the basis of his conviction, not on the basis of the length of service. UN ويركز المحامي على أن صاحب البلاغ قد أجرى خياره على أساس قناعته الراسخة، لا على أساس طول مدة الخدمة.
    Gibraltar must therefore be decolonized not on the basis of the principle of self-determination, but in accordance with the principle of territorial integrity. UN ولذلك، يجب إنهاء استعمار جبل طارق، لا على أساس مبدأ تقرير المصير، بل وفقا لمبدأ السلامة الإقليمية.
    Malaysia maintains that permanent seats should be given to regions, and not on the basis of specific countries. UN وترى ماليزيا أنه ينبغي توزيع المقاعد الدائمة على أساس المناطق، لا على أساس بلدان معينة.
    The budget for programme support income is thus being approved and allotments issued not on the basis of actual level of programme support activity envisaged during the year. UN ٨١ - ومن ثم فإن ميزانية إيرادات دعم البرامج يجري اعتمادها ويتم اصدار المخصصات لا على أساس المستوى الفعلي لنشاط دعم البرنامج المستهدف خلال العام.
    Thus, the results of reform will be assessed primarily not on the basis of the relationship of costs to benefits, but rather on how they facilitate the realization of the Organization's objectives. UN وبالتالي سوف تقيﱠم نتائج اﻹصلاح أساسا لا على أساس علاقة التكلفة بالمنفعة، بل على أساس ما تقدمه لتيسير تحقيق أهداف المنظمة.
    In addition, balances of petty cash funds should be assessed and determined based on the requirements of the projects involved and not on administrative delays in the processing of implementation at the field offices. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تقييم وتحديد أرصدة اﻷموال النقدية الصغيرة تأسيسا على احتياجات المشاريع ذات الصلة، لا على أساس التأخيرات اﻹدارية في تجهيز التنفيذ في المكاتب الميدانية.
    41. Market-sharing arrangements may also be devised on the basis of quantity allocations rather than on the basis of territories or customers. UN ١٤- إن ترتيبات تقاسم اﻷسواق يمكن أيضاً وضعها على أساس تقاسم الكميات لا على أساس المناطق أو العملاء.
    41. Marketsharing arrangements may also be devised on the basis of quantity allocations rather than on the basis of territories or customers. UN 41- إن ترتيبات تقاسم الأسواق يمكن أن توضع أيضاً وعلى أساس تقاسم الكميات لا على أساس المناطق أو العملاء.
    The first treaty body calendars of meetings were established on the basis of reports received, rather than the total number of reports due in relation to each treaty. UN وُضِعَت أول جداول لاجتماعات هيئات المعاهدات على أساس التقارير الواردة لا على أساس مجموع عدد التقارير التي حان أوان تقديمها فيما يتعلق بكل معاهدة.
    The Board was informed that the High-level Committee on Management had heard the views of staff representatives who had urged that the initiative should lead to an improvement of system-wide conditions on the basis of best practices rather than the lowest common denominator and who had asked for a regular consultation process. UN وأحيط المجلس علما باستماع اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى إلى آراء ممثلي الموظفين الذين حثوا على ضرورة أن تؤدي المبادرة إلى تحسين الظروف على نطاق المنظومة على أساس أفضل الممارسات لا على أساس أدنى قاسم مشترك، وطالبوا باتباع عملية تشاور منتظم.
    It would be advisable to discuss preparing budgets for the Tribunals on an annual rather than a biennial basis. UN ومن المستصوب مناقشة إعداد ميزانيتين للمحكمتين على أساس سنوي لا على أساس سنتين.
    Given the difficulty in determining which State is bound by this obligation, one may ask whether article 3 ought not to be worded in terms of an objective to be attained rather than in terms of an obligation of conduct, at least if the form selected for the draft articles is that of a treaty. UN صياغة المادة ٣ على أساس غاية ينبغي تحقيقها لا على أساس التزام ببذل عناية، على اﻷقل إن لم تكن الصيغة المختارة لمشروع المواد هي صيغة معاهدة.
    The Committee recalls that the system of equitable geographical representation as conceived by the Assembly is on the basis of countries and not of regions or continents (see General Assembly resolution 59/266, sect. IV, para. 7). UN وتشير اللجنة إلى أن نظام التمثيل الجغرافي العادل على نحو ما توخته الجمعية يقوم على أساس البلدان لا على أساس المناطق أو القارات (انظر قرار الجمعية العامة 59/266، الجزء رابعا، الفقرة 7).
    It was felt that genuine national ownership must be premised on the exercise of sovereignty and political will, not in terms dictated by donors. UN وكان هناك شعور بضرورة أن ترتكز الملكية الوطنية الحقيقية على أساس ممارسة السيادة والإدارة السياسية، لا على أساس الشروط التي تمليها الجهات المانحة.
    This is a topic which has been widely considered in society not only on the basis of its legality but from the socio-cultural and historical perspectives. UN وكان هذا الموضوع أمراً تداول بخصوصه المجتمع على نطاق واسع، لا على أساس مدى قانونيته وإنما من منطلق المنظور الاجتماعي - الثقافي والتاريخي.
    The Committee recommends that the independence of the judiciary be ensured and a law regulating it be enacted. It further recommends that the nomination of judges should be based on their competence and not their political affiliation. UN ٤٣- توصي اللجنة بتأمين استقلال الجهاز القضائي وبسن قانون ينظمه، كما توصي بأن تستند تسمية القضاة على أساس كفاءتهم لا على أساس انتمائهم السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more