For the accelerated development process of developing countries to take place, a strong industrial base is indispensable. | UN | ومن أجل التعجيل بعمليــة التنميـة في البلدان النامية، لا غنى عن إيجاد قاعدة صناعية قوية. |
Like peace, good governance is indispensable, governance that can achieve results. | UN | وبالمثل، لا غنى عن الحكم السديد، حكم يفضي إلى نتائج. |
It is our belief that, for meaningful reform, an environment of mutual trust, confidence and respect for divergent positions is indispensable. | UN | ففي اعتقادنا أنه لا غنى عن بيئة من الائتمان والثقة المتبادلين، ومن احترام المواقف المتباينة لتحقيق إصلاح ذي شأن. |
Political support and secure resources are indispensable to achieve that aim. | UN | ولبلوغ هذا المرام لا غنى عن توافر الدعم السياسي والموارد؛ |
In that regard, continued collaboration and consultation between the Secretariat and troop-contributing countries was indispensable. | UN | وفي هذا الصدد لا غنى عن مواصلة التعاون والتشاور بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات. |
The Committee stresses that these data are essential to understanding the situation of migrant workers in the State party and evaluating the implementation of the Convention in the State party. | UN | وتشدد على أنه لا غنى عن هذه البيانات لفهم أوضاع العمال المهاجرين وتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
The Panel feels it is essential that these initiatives be approved expeditiously. | UN | ويرى الفريق أنه لا غنى عن الموافقة بسرعة على هذه المبادرات. |
The Group is of the opinion that an enabling international environment is indispensable. | UN | وترى المجموعة أنه لا غنى عن بيئة دولية مواتية. |
As the sole international verification body, the Agency's technical expertise is indispensable in strengthening the global nuclear non-proliferation regime and in promoting peaceful uses of nuclear energy. | UN | والوكالة بوصفها الهيئة الدولية الوحيدة للتحقق، لا غنى عن خبرتها التقنية في مجال تعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار النووي وفي مجال تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
In that regard, reform of the Security Council is indispensable. | UN | وفي ذلك الصدد فإنه لا غنى عن إصلاح مجلس الأمن. |
The assistance of the international community is indispensable for the realization of the continent's development potential. | UN | ولتحقيق الإمكانات الإنمائية للقارة لا غنى عن المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي. |
In that regard, the role of the United Nations is indispensable. | UN | وفي هذا الصدد، لا غنى عن الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة. |
The Committee recalls that such information is indispensable to an understanding of the situation of migrant workers in the State party and to an assessment of the implementation of the Convention. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه لا غنى عن هذه المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
The Committee recalls that such information is indispensable to an understanding of the situation of migrant workers in the State party and to an assessment of the implementation of the Convention. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه لا غنى عن هذه المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
However, a number of political preconditions are indispensable for developing economic interaction so that it can be effective and fruitful. | UN | ومع ذلك، لا غنى عن توفر عــدد من الشـــروط اﻷساسية السياسيـــة لتطوير التفاعــل الاقتصادي حتى يكـون فعالا ومثمرا. |
This is why new forms of solidarity and new ways of dealing with these issues are indispensable. | UN | ولذا لا غنى عن إيجاد أشكال جديدة من التضامن وطرائق جديدة للتعامل مع تلك القضايا. |
It was important not to lose sight of UNIDO's mandate, for the fulfilment of which technical cooperation was indispensable. | UN | 58- واختتم كلمته قائلاً إن من المهم عدم إغفال ولاية اليونيدو، والتي لا غنى عن التعاون التقني للوفاء بمهامها. |
Given that the principle of international solidarity is essential to responding to current global challenges, what is your opinion with regard to recognizing international solidarity as a principle of international law, in particular, international human rights law? | UN | وبالنظر إلى أنه لا غنى عن مبدأ التضامن الدولي في التصدي للتحديات العالمية الحالية، ما هو موقفكم من التسليم بالتضامن الدولي وهو مبدأً من مبادئ القانون الدولي ولا سيما، القانون الدولي لحقوق الإنسان؟ |
Accordingly, he felt that a greater involvement of the Secretary-General would be indispensable to finding a permanent solution to this problem. | UN | وقال إنه، بالتالي، يرى أنه لا غنى عن تدخل الأمين العام من أجل التوصل إلى حل دائم لهذه المشكلة. |
The statement further declared that such strategies and policies were indispensable and must be dealt with as a priority. | UN | وأعلن البيان كذلك أنه لا غنى عن هذه السياسات والاستراتيجيات التي يجب التعامل معها على سبيل الأولوية. |
However, it is clear that increased attention to this target is necessary if we are to meet our goal. | UN | ومن الواضح مع ذلك أنه لا غنى عن زيادة الاهتمام بهذه الغاية إذا أردنا بلوغ هدفنا. |
He argued that the project was essential to the long-term energy needs of the Russian Federation. | UN | ودافع المتحدث بالقول إنه لا غنى عن المشروع لتلبية احتياجات الاتحاد الروسي من الطاقة الكهربائية على المدى الطويل. |
One delegation, speaking on behalf of a large group, as well as a number of other speakers, were emphatically of the opinion that the views of the Member States should be sought on any proposed reform of the Department of Public Information. | UN | وارتأى وفد، تكلم بالنيابة عن مجموعة كبيرة، فضلا عن عدد من المتكلمين اﻵخرين، أنه لا غنى عن التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن أي إصلاح يُقترح إدخاله على إدارة شؤون اﻹعلام. |