Social stability is indispensable to the success of the peace process. | UN | والاستقرار الاجتماعي لا غنى عنه من أجل نجاح عملية السلم. |
Cultural difference, because of the variety of contributions made to it and its great breadth, is indispensable for enriching human civilization. | UN | ووجود التفاوت الثقافي بسبب تنوع الإسهامات فيه واتساع نطاقه أمر لا غنى عنه من أجل إثراء الحضارة الإنسانية. |
As is now universally recognized, security is a sine qua non for the protection of democracy and human rights, as well as for the promotion of development. | UN | من المسلم به عالميا الآن أن الأمن شرط لا غنى عنه من أجل حماية الديمقراطية وحقوق الإنسان إضافة إلى النهوض بالتنمية. |
And, as we said, social protection is a sine qua non for the real and sustainable empowerment of people. | UN | وكما قلنا، تمثل الحماية الاجتماعية شرطا لا غنى عنه من أجل تمكين الأفراد تمكينا حقيقيا ومستداما. |
Such cooperation is essential for progress towards full implementation of the Declaration. | UN | وهو تعاون لا غنى عنه من أجل التقدم صوب التنفيذ التام للإعلان. |
It also reiterated that significant international assistance was indispensable in promoting the country's sustainable development. | UN | كما كرر تأكيد أن تقديم مساعدة دولية كبيرة أمر لا غنى عنه من أجل تعزيز التنمية المستدامة في ذلك البلد. |
Greater participation in politics by women was a prerequisite to further democratic development of society as a whole. | UN | ويشكل المزيد من مشاركة المرأة شرطا لا غنى عنه من أجل تنمية ديمقراطية أكبر للمجتمع ككل. |
A collective approach has become indispensable in order to create trust and to provide guarantees to each of the parties. | UN | لقد أصبح اتباع نهج شامل أمرا لا غنى عنه من أجل بناء الثقة وتقديم الضمانات لكل واحد من الأطراف. |
On many occasions the Special Committee has expressed its readiness to engage in constructive dialogue with the administering Powers, as it considers that their cooperation is indispensable for progress towards the full implementation of the 1960 Declaration. | UN | وأعربت اللجنة الخاصة في مناسبات عديدة عن استعدادها للاشتراك في حوار بنﱠاء مع الدول القائمة باﻹدارة، ﻷنها تعتبر تعاونها أمرا لا غنى عنه من أجل إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل ﻹعلان عام ١٩٦٠. |
Adequate and satisfactory verification of international agreements is indispensable in order to create an atmosphere of confidence and security. | UN | وإن إجراء تحقق واف ومرض بالنسبة للاتفاقات الدولية أمر لا غنى عنه من أجل خلق مناخ من الثقة واﻷمن. |
44. The Committee also emphasizes that the full and effective implementation of the Convention is indispensable for achieving the Millennium Development Goals. | UN | 44 - كما تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية لا غنى عنه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We believe that better understanding among cultures is indispensable for global harmony. | UN | ونحن نؤمن بأن تعميق التفاهم بين الثقافات لا غنى عنه من أجل الوئام العالمي. |
59. The Committee also emphasizes that the full and effective implementation of the Convention is indispensable for achieving the Millennium Development Goals. | UN | 59 - كما تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية لا غنى عنه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
But if the author failed to make its intention known and if its intention could not be clearly established from the context, then the presumption should be that the reservation was not a sine qua non for the author's consent to be bound by the treaty. | UN | ولكن إذا لم يعلن صاحب التحفظ عن نيته، وإذا تعذر تحديد نيته بوضوح من السياق، فينبغي عندئذ افتراض أن التحفظ لم يكن شرطا لا غنى عنه من أجل موافقة صاحب التحفظ على الالتزام بالمعاهدة. |
Recognizing that development can only be sustainable on a long-term basis if development policies are responsive to people's needs and ensure people's participation both in their design and implementation, while stressing the fact that meeting the basic human needs essential for survival is a sine qua non condition for an effective democracy, | UN | وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تضمن المشاركة الشعبية في تصميمها وتنفيذها على السواء، فيما تؤكد على أن تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية الضرورية من أجل البقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة، |
Recognizing that development can only be sustainable on a longterm basis if development policies are responsive to people's needs and ensure people's participation both in their design and implementation, while stressing the fact that meeting the basic human needs essential for survival is a sine qua non condition for an effective democracy, | UN | وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تضمن المشاركة الشعبية في تصميمها وتنفيذها على السواء، فيما تؤكد على أن تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية الضرورية من أجل البقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة، |
" Recognizing that empowerment of the poor is essential for the effective eradication of poverty and hunger, | UN | ' ' وإذ ندرك أن تمكين الفقراء أمر لا غنى عنه من أجل القضاء الفعال على الفقر والجوع، |
" Recognizing that empowerment of the poor is essential for the effective eradication of poverty and hunger, | UN | ' ' وإذ ندرك أن تمكين الفقراء أمر لا غنى عنه من أجل القضاء الفعال على الفقر والجوع، |
This network, he asserted, was indispensable for the successful promotion of a competition and consumer protection culture. | UN | وأكد أن هذه الشبكة تعتبر أمراً لا غنى عنه من أجل النجاح في تعزيز إشاعة ثقافة المنافسة وحماية المستهلك. |
The Sixth Committee should continue its consideration of the agenda item in the future, since work on the issue of accountability was indispensable for the promotion of the rule of law at the national and international levels. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة السادسة نظرها في ذلك البند من جدول الأعمال في المستقبل، نظرا إلى أن العمل المتعلق بموضوع المساءلة لا غنى عنه من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
The right of persons deprived of liberty to be notified of their rights is a crucial element in the prevention of ill-treatment as well as a prerequisite for effective exercise of due process rights. | UN | وإن حق المحرومين من حريتهم في تبليغهم بحقوقهم عنصر حاسم في الحيلولة دون إساءة المعاملة فضلاً عن أنه شرط لا غنى عنه من شروط الممارسة الفعلية للحقوق ذات الصلة بالمحاكمة العادلة. |