"لا مبرر لها" - Translation from Arabic to English

    • undue
        
    • unjustified
        
    • unwarranted
        
    • unjustifiable
        
    • unnecessary
        
    • unduly
        
    • superfluous
        
    • needless
        
    • unreasonable
        
    • unprovoked
        
    • is not justified
        
    • were not justified
        
    • unjustifiably
        
    The State party should ensure that individuals have access to websites and use the Internet without undue restrictions. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    The State party should ensure that individuals have access to websites and use the Internet without undue restrictions. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    Since only women can become pregnant, the court ruled that an unjustified distinction had been drawn on the basis of sex. UN وبما أن النساء وحدهن يمكن أن يحملن، قضت المحكمة بأنه حصلت تفرقة لا مبرر لها على أساس نوع الجنس.
    As I had indicated to you, these measures are unjustified. UN وكما أشرت إليكم، فإن هذه التدابير لا مبرر لها.
    This is an unwarranted offence to our sovereignty and territorial integrity which, after all, has been at the core of this conflict. UN فهذا يشكل إساءة لا مبرر لها بالنسبة لسيادتنا وسلامتنا اﻹقليمية، اللتين ما فتئتا تمثلان، رغم كل شيء، لُـب هذا الصراع.
    We condemn terrorism in all its forms and manifestations, irrespective of its motivations, as criminal and unjustifiable. UN إننا ندين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن دوافعه، بوصفه جريمة لا مبرر لها.
    For those reasons, his Government opposed attempts to erect unnecessary procedural barriers to the court's jurisdiction. UN ولهذه اﻷسباب، تعارض حكومته المحاولات الرامية إلى إقامة عقبات إجرائية لا مبرر لها أمام اختصاص المحكمة.
    The State party should ensure that individuals have access to websites and use the Internet without undue restrictions. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    The State party should ensure that individuals have access to websites and use the Internet without undue restrictions. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    No undue restrictions on these safeguards under counterterrorism or emergency legislation are permissible. UN ولا يُسمح بفرض أي قيود لا مبرر لها على هذه الضمانات بموجب مكافحة الإرهاب أو تشريعات طارئة.
    The State party must refrain from adopting legislation that imposes undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحجم عن اعتماد تشريعات تفرض قيوداً لا مبرر لها على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    386. The failure to fill vacant posts especially in critical positions will result in undue work pressure being placed on existing staff. UN 386 - وسيؤدي عدم ملء الوظائف الشاغرة، وخاصة في المناصب الحساسة، إلى إثقال كاهل الموظفين الحاليين بأعباء لا مبرر لها.
    Whether there is a truly unjustified pay gap, however, can only be assessed on the basis of an analysis of individual situations. UN ولا يمكن تقييم ما إذا كانت هناك بالفعل ثغرة في الأجور لا مبرر لها إلا بناء على تحليل للحالات الفردية.
    It also stated that civil society faced a series of unjustified obstacles compromising freedom of association. UN وذكرت أيضا أن المجتمع المدني يواجه سلسلة لا مبرر لها من العقبات التي تضرّ بحرية تكوين الجمعيات.
    Instead, the United Nations was exposed to the risk of unreasonably high prices and unjustified overhead charges. UN عوضا عن ذلك، تعرضت الأمم المتحدة لخطر دفع أسعار عالية بصورة غير معقولة وتكبد نفقات عامة لا مبرر لها.
    IE Contractors states that in order to obtain these documents it would have had to pay unwarranted taxes and customs duties. UN وتقول الشركة أيضاً إنه للحصول على هذه المستندات ربما كان عليها أن تدفع ضرائب ورسوم جمركية لا مبرر لها.
    However, the Unit is at present unable to commit the necessary resources for such measures and is at risk of incurring unwarranted charges. UN لكن هذه الوحدة عاجزة في الوقت الراهن عن رصد الموارد اللازمة لاتخاذ مثل هذه التدابير وقد تتكبد تكاليف لا مبرر لها.
    Now, i know you really want to help this ghost, But i really don't want you to take unwarranted risks. Open Subtitles وأعرف أنك تريدين حقا ً مساعدة ذلك الشبح لكني لا أريدك أن تقدمي على مخاطرات لا مبرر لها
    Furthermore, the staff were victims of completely unjustifiable attacks. UN كما أن الموظفين يتعرضون لاعتداءات لا مبرر لها.
    All violent acts of terror in whatever form, for whatever reason and by whomever committed, must be regarded as criminal and unjustifiable. UN ويجب اعتبار جميع أعمال الإرهاب العنيفة، مهما كان شكلها والسبب في ارتكابها وأيا من كان مرتكبها، جرائم لا مبرر لها.
    From my delegation's perspective, the divisions in this Hall are unnecessary. UN من وجهة نظر وفدي، الانقسامات في هذه القاعة لا مبرر لها.
    Current mechanisms are limited in coverage, too narrowly defined, or subject to unduly strict conditionality. UN والآليات الحالية محدودة من حيث التغطية، أو معرفة على نطاق ضيق جدا، أو أنها خاضعة لمشروطية صارمة لا مبرر لها.
    131. By using incendiary bombs in the Urem Al-Koubra school incident, the Government violated rules of international humanitarian law prohibiting the use of weapons that cause superfluous injury, unnecessary suffering or that are indiscriminate by nature. UN 131- وقد انتهكت الحكومة، باستخدام قنابل حارقة في حادث مدرسة أورم الكبرى، قواعد القانون الدولي الإنساني التي تحظر استخدام الأسلحة التي تسبب إصابات مفرطة أو معاناة لا مبرر لها أو تكون عشوائية بطبيعتها.
    It is our collective responsibility to stop the scourge of needless and senseless wars through our cooperation. UN وإن من مسؤوليتنا الجماعية أن نعمل على وقف ويلات الحروب العبثية التي لا مبرر لها من خلال تعاوننا.
    Given that this duration was prima facie unreasonable, the burden was on the State party to prove that its organs were not responsible for the delays. UN وحيث إن هذه المدة لا مبرر لها ظاهريا، فإن على الدولة الطرف أن تثبت أن أجهزتها لم تكن مسؤولة عن ذلك التأخير.
    After seven years, it is time for this Council to unanimously condemn the unprovoked attacks. UN وقد حان الوقت لهذا المجلس، بعد مرور سبع سنوات، أن يدين بالإجماع هذه الاعتداءات التي لا مبرر لها.
    At the same time the Committee, acting under rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, decided that interim measures of protection, as sought by the complainant, were not justified in the circumstances. UN وفي الوقت ذاته، قررت اللجنة، عملاًَ بالفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، أن تدابير الحماية المؤقتة التي كان مقدم الشكوى قد طلبها لا مبرر لها في هذه الظروف.
    Members had expressed concern that the paragraph was too permissive and might be used to restrict freedom of expression unjustifiably. UN وقال إن الأعضاء قد أعربوا عن قلقهم لكون الفقرة متساهلة للغاية وقد تستخدم لتقييد حرية التعبير بصورة لا مبرر لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more