"لا مثيل لها" - Translation from Arabic to English

    • unprecedented
        
    • unparalleled
        
    • like no other
        
    • unequalled
        
    • a unique
        
    • unmatched
        
    • unrivalled
        
    • untold
        
    • incomparable
        
    • are unlike
        
    • no equal
        
    • unlike any other
        
    • without equal
        
    • second to none
        
    • without parallel
        
    What we have been warning against and saying all along is now actually taking place, resulting in an unprecedented sham, fraught with forgeries. UN إن ما كنﱠا نحذر منه ونردده منذ فترة هو اﻵن بصدد الحدوث فعلا، وبصدد توليد خدعة لا مثيل لها تتسم بالتزوير.
    The past decade has seen an unprecedented increase in the involvement of young people, both as victims and as perpetrators, in armed conflict. UN فقد شهد العقد الماضي زيادة لا مثيل لها في ضلوع الشباب في الصراع المسلح، سواء كانوا من ضحاياه أو من مرتكبيه.
    Our nation is enjoying an unprecedented time of peace and wealth. Open Subtitles أمتنا تتمتع بفترة لا مثيل لها من السلام و الإزدهار
    The emerging markets offer a unique platform for sustainable growth investing as a result of unparalleled fundamental strengths. UN فالأسواق الناشئة تتيح منصة فريدة للاستثمار في النمو المستدام نتيجة امتلاك مواطن قوة لا مثيل لها.
    The United Nations system also has access to and can draw upon an unparalleled range of technical expertise. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أيضا الحصول على مجموعة لا مثيل لها من الخبرات التقنية والاستفادة منها.
    In recent years, Sri Lanka has experienced the most unprecedented and dangerous forms of maritime terrorism. UN وخلال السنوات الأخيرة، شهدت سري لانكا أشكالا من الإرهاب البحري لا مثيل لها في خطورتها.
    In recent years, Sri Lanka has experienced unprecedented and highly dangerous forms of maritime terrorism. UN وخلال السنوات الأخيرة، شهدت سري لانكا أشكالا من الإرهاب البحري لا مثيل لها في خطورتها.
    Ten years after the Vienna Convention, Europe is dealing with unprecedented problems and consequently with unprecedented roles and tasks. UN وبعد عشر سنوات من اتفاقية فيينا، تواجه أوروبا مشاكل لم يسبق لها مثيل نجمت عنها أدوار ومهام لا مثيل لها أيضا.
    The region, unlike any other, has undergone a transition process of unprecedented proportions. UN وقد اجتازت هذه المنطقة، بخلاف أي مناطق أخرى، عملية انتقالية ذات أبعاد لا مثيل لها.
    Consigning it to oblivion would be an unprecedented act for civilized States. UN وأن تركها للاختفاء في طيات النسيان سيشكل جريمة لا مثيل لها بالنسبة للدول المتحضرة.
    In the international financial markets, turbulence of unprecedented and horrific proportions has taken place. UN لقد حصل اضطراب بنسب لا مثيل لها وفظيعة في الأسواق المالية الدولية.
    The greatest power in the universe, unparalleled in its destructive capabilities. Open Subtitles أعظم قوة في الكون لا مثيل لها في قدراتها التدميرية
    Globalization is a great historic shift offering unparalleled opportunity for huge advancements in human development. UN إن العولمة تغير تاريخي كبير يوفر فرصة لا مثيل لها لتقدمات هائلة في التنمية البشرية.
    It provides an unparalleled opportunity to Governments and the international community to reaffirm their will and determination to face the drug problem together by adopting a practical plan of action to eradicate this scourge. UN فهي توفر فرصة لا مثيل لها للحكومات وللمجتمع الدولي ليؤكدا من جديد ارادتهما وتصميمهما على مواجهة مشكلة المخدرات معا من خلال اعتماد خطة عمل ذات طابع عملي للقضاء على هذه اﻵفة.
    As the present century draws to a close, new problems of unparalleled menace and danger have emerged. UN ومع اقتراب هذا القرن من نهايته تظهر مشاكل جديدة بمحن وأخطار لا مثيل لها.
    Iraq has on dozens of occasions called attention to this state of affairs, one that is of unparalleled clarity in the present case. UN لقد نبه العراق عشرات وعشرات المرات إلى هذه الحقيقة التي وضحت بدرجة لا مثيل لها في هذه الحالة.
    The pandemic of malaria in Africa, which claims the lives of an estimated 3,000 infants and children daily, is a tragedy of unparalleled proportions. UN إن وباء الملاريا في أفريقيا، الذي يودى بحياة حوالي 000 3 رضيع وطفل يوميا، يعتبر مأساة ذات أبعاد لا مثيل لها.
    It's an opportunity like no other and will benefit all of us for years to come. Open Subtitles إنها فرصة لا مثيل لها وستفيدنا جميعًا في الأعوام القادمة.
    19. China had full confidence in the Committee on Contributions, with its unequalled expertise and experience. UN ١٩ - وأعرب عن ثقة بلده في لجنة الاشتراكات التي لها كفاءات وخبرة لا مثيل لها.
    Skills at hand-to-hand combat, weapons, firearms, and explosives is unmatched. Open Subtitles مهاراته في القتال اليدوي، الأسلحة المتفجرات لا مثيل لها.
    Access to the Chong Chon Gang provided the Panel with an unrivalled insight into some of the ways used to circumvent sanctions. UN الصعود على متن السفينة تشونغ تشون غانغ للفريق فرصة إمعان النظر بصورة لا مثيل لها في بعض الأساليب المستخدمة للالتفاف حول الجزاءات.
    We condemn those acts, as they lead to untold suffering for millions of our peoples. UN ونحن ندين تلك الأعمال، إذ أنها تقود إلى معاناة لا مثيل لها للملايين من شعوبنا.
    We stand on a decisive threshold incomparable to any in history, a moment in time when we must bring to bear a larger vision and foster the forces of positive integration, democracy and cooperation at national and international levels. UN إننا نقف على عتبة مرحلة حاسمة لا مثيل لها في التاريخ، لحظة من الزمن ينبغي لنا أن نخرج منها برؤية أوسع ونعزز القوى الايجابية للتكامل والديمقراطية والتعاون على المستويين الوطني والدولي.
    These rainforests are unlike any other rainforest on Earth. Open Subtitles هذه الغابات المطيرة لا مثيل لها على الأرض،
    So long entrusted with the mighty hammer Mjolnir, forged in the heart of a dying star, its power has no equal, as a weapon to destroy or as a tool to build. Open Subtitles .. أنت المستلم لسلاحي .. مطرقة البرق الناتجة عن نجم ميت .. قوتها لا مثيل لها
    You can certainly try, but until then, my Strix are preparing a spell that is unlike any other in history. Open Subtitles يمكنك محاولة بالتأكيد، ولكن حتى ذلك الحين، بلدي ستريكس تستعد لموجة ما هو لا مثيل لها في التاريخ.
    42. Representatives of the Jewish community have stated that they have benefited from a privileged - indeed unique - situation in the United States, due in particular to a degree of religious liberty which is without equal in the world. UN ٢٤- ولقد بين ممثلو المجتمع اليهودي أنهم استفادوا من وضع متميز - بل وفريد من نوعه - في الولايات المتحدة وذلك لا سيما بسبب وجود درجة من الحرية الدينية لا مثيل لها في العالم.
    The President believed that the opinions and pronouncements of the Tribunal, which was of equal efficacy to any other existing tribunal, would be carefully watched and in time achieve a status second to none. UN وأعرب الرئيس عن اعتقاده بأن الفتاوى واﻷحكام التي ستصدر عن المحكمة، التي تعادل في تأثيرها أي محكمة أخرى قائمة، ستكون موضع اهتمام شديد وستحقق للمحكمة بمرور الوقت مكانة لا مثيل لها.
    The challenges they face are often without parallel in historical memory. UN إن التحديات التي يواجهها لا مثيل لها غالبا في ذاكرة التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more