"لا من حيث" - Translation from Arabic to English

    • not only in terms of
        
    • not in terms
        
    • either in terms of
        
    • in terms of not
        
    • neither in terms
        
    • not just in terms
        
    • rather than in terms of
        
    • not only all
        
    • not only of the
        
    • in terms not only
        
    The international community has an important role to play not only in terms of humanitarian assistance but also in facilitating the settlement of the fundamental differences between the parties. UN والمجتمع الدولي له دور هام يجب أن يقوم به، لا من حيث تقديم المساعدة اﻹنسانية فحسب، ولكن أيضا من حيث تيسير تسوية الخلافات اﻷساسية بين اﻷطراف.
    Indigenous capacity-building is important not only in terms of expertise but in the procurement of election materials. UN فلبناء القدرة المحلية أهميته، لا من حيث الدراية الفنية وحدها بل ومن حيث شراء المواد الانتخابية أيضا.
    The project has also examined issues of ergonomics, health hazards and unionization to ensure that women benefit not only in terms of the quantity but also the quality of employment in the applications of new technology. UN وقام المشروع أيضا بدراسة المسائل المتصلة بالكفاءة في ظروف العمل، واﻷخطار الصحية، والحركة النقابية، لكفالة استفادة المرأة لا من حيث كم عملها في تطبيقات التكنولوجيا الجديدة بل ونوع ذلك العمل أيضا.
    It could be done just as well as an internal exercise within the Secretariat by simply grouping the outputs not in terms of type, but in terms of outcome. UN ويمكن عمل ذلك بوصفه عملية داخلية ضمن اﻷمانة العامة بمجرد جمع النواتج لا من حيث النوع بل من حيث النتائج.
    In its current composition, the Council does not reflect current realities, either in terms of its representativity or in terms of its working methods. UN والتكوين الحالي للمجلس لا يعكس الحقائق الراهنة لا من حيث تمثيله ولا من حيث أساليب عمله.
    Characterized by the integration of economies in terms of not only goods, services and financial flows, but also ideas, information and technology, globalization has created unprecedented benefits, and adverse consequences, for many developing countries. UN فالعولمة التي تتميز بإدماج الاقتصادات لا من حيث السلع والخدمات والتدفقات المالية، بل ومن حيث الأفكار والمعلومات والتكنولوجيا، وفّرت منافع غير مسبوقة للعديد من البلدان النامية.
    The present report should be read in conjunction with those reports, given that the situation has changed neither in terms of the severity of the embargo nor in terms of its negative effects on the Cuban people, mostly the vulnerable. UN وينبغي أن يقرأ هذا التقرير بالاقتران مع تلك التقارير، علما بأن الوضع لم يتغير، لا من حيث قسوة الحصار ولا من حيث آثاره الضارة بالشعب الكوبي، ولا سيما الضعفاء منه.
    This dislocation had serious implications not just in terms of work, but also for the well-being of the families in general. UN وقد كانت لهذا الإبعاد انعكاسات بالغة لا من حيث فرص العمل فحسب بل أيضا من حيث رفاه الأسر بوجه عام.
    One delegation also suggested that the Committee's work should be judged on the basis of whether it contributed to the denuclearization of, and peace and stability on, the Korean Peninsula rather than in terms of the intensification of sanctions. UN واقترح أحد الوفود أيضا أن الحكم على عمل اللجنة ينبغي أن يكون على أساس مدى مساهمتها في إزالة الترسانات النووية من شبه الجزيرة الكورية، وتحقيق السلام والاستقرار فيها، لا من حيث تكثيفها للجزاءات.
    These steps include a comparison between the United States federal civil service and each of the potential comparators (i.e., Germany and Switzerland) of not only all salary elements but also retirement, health insurance, leave and working hours. UN وتشمل هذه الخطوات إجراء مقارنة بين الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة وكل من الخدمتين المدنيتين المحتمل اتخاذهما أساسا للمقارنة )أي، ألمانيا وسويسرا( لا من حيث عناصر اﻷجــر وحسب، بل أيضا من حيث التقاعد، والتأمين الصحي، واﻹجازة، وساعات العمل.
    The Chairs declared their preparedness to hold regular meetings in order to improve the coordination of their work, not only in terms of assistance, information-sharing and outreach, but also in the planning and conduct of field visits and staff training. UN وأعلن رؤساء تلك اللجان استعدادهم لعقد اجتماعات دورية من أجل تحسين تنسيق عملهم، لا من حيث المساعدة وتبادل المعلومات والتوعية فحسب، ولكن أيضا في التخطيط للزيارات الميدانية وإجرائها وتدريب الموظفين.
    136. Southern Libya is identified by the Niger as their major security threat, not only in terms of trafficking but also as a sanctuary for terrorists. UN 136 - تَعتبِرُ النيجر جنوب ليبيا مصدر الخطر الرئيسي بالنسبة إليها، لا من حيث الاتجار فقط ولا من حيث كونها أيضا ملاذا للإرهابيين.
    He also noted that capacity-building had been raised again, not only in terms of risk management, but also in terms of how to apply methods, including measuring functions, assets and risks. UN كما أشار إلى أن مسألة بناء القدرات قد أثيرت أيضا، لا من حيث إدارة المخاطر فحسب، بل أيضا من حيث كيفية تطبيق الأساليب، بما في ذلك قياس الوظائف والأصول والمخاطر.
    This would be catastrophic for Africa, not only in terms of the magnitude of the impacts but also in terms of the ability of people on the continent to deal with the effects of such changes. UN وسيشكل هذا الارتفاع كارثة بالنسبة لأفريقيا، لا من حيث ضخامة الانعكاسات المترتبة عنه فحسب، بل من حيث قدرة سكان القارة على التعامل مع آثار هذه التغيرات أيضا.
    The Council's balance sheet is impressive, not only in terms of its volume and the diversity of topics and situations that it deals with, but also in terms of its capacity for innovation. UN كشف حساب المجلس مثير للإعجاب، لا من حيث القضايا وتنوع المواضيع والحالات التي تعامل معها، بل أيضا من حيث قدرته على الابتكار.
    The cost is high, not only in terms of medical and social services for affected women, but also because of the costs of their lost educational opportunity and job productivity. UN وتكلفة ذلك باهظة، لا من حيث الخدمات الطبية والاجتماعية المقدمة إلى النساء المتضررات، إنما كذلك بسبب التكاليف المرتبطة بضياع فرصتهن للاستفادة من التعليم وممارسة عمل منتج.
    Growth alone is not enough if it does not produce benefits that are sufficiently dispersed, not only in terms of increased income and employment, but also for improved health, nutrition and education for all. UN فالنمو وحده لا يكفي إن لم يتمخض عن مكاسب توزع بشكل كاف، لا من حيث زيادة الدخل وفرص العمل فحسب، وإنما من أجل صحة، وتغذية وتعليم أفضل للجميع.
    So far, access for women to the legislative branch had been improved in terms of candidacies, but not in terms of actual seats in congress. UN وحتى الآن، تحسنت فرص اتصال النساء بالفرع التشريعي من حيث تقديم المرشحات، لا من حيث شغل مقاعد في الكونجرس.
    The intention of my statement was the reduction of time in terms of calendar days, not in terms of the number of minutes of the meetings. UN وكان القصد في بياني تخفيض الزمن من حيث أيام السنة، لا من حيث عدد دقائق الجلسات.
    Assuredly, the influence that our Arab nation wields and the position it occupies in the international arena are not proportional, either in terms of economic power or in terms of social prosperity, to our wealth of natural and human resources. UN فمن المؤكد أن ما تتمتع به امتنا العربية على الساحة الدولية من قدرة على النفوذ وموقع لا يتناسب، لا من حيث القوة الاقتصادية ولا الرخاء الاجتماعي، مع ما يتوفر لديها من الموارد الطبيعية والبشرية.
    For that purpose it was necessary to think in terms not only of the single attribution of the act, but also of its autonomy. UN وأنه من الضروري لهذه الغاية التفكير في الفعل لا من حيث انفراديته فحسب وإنما أيضا من حيث طابعه المستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more