"لا نعتقد أنه" - Translation from Arabic to English

    • do not believe that
        
    • do not think that
        
    • we don't think he
        
    • don't think that
        
    • we do not think
        
    • we do not believe
        
    We do not believe that only economic, political or military potential should be taken into consideration in this matter. UN ونحن لا نعتقد أنه ينبغي ألا نراعي في هذه المسألة سوى القدرة الاقتصادية أو السياسية أو العسكرية.
    Whatever cause may have prompted the perpetrators to resort to it, we do not believe that it is any way justifiable. UN ومهما كانت اﻷسباب التي دفعت المرتكبين إلى اللجوء اليه، فإننــــا لا نعتقد أنه يمكن تبريره على أي نحو كان.
    Like other delegations, we do not believe that the Conference on Disarmament should be mandated to negotiate nuclear weapons reductions. UN ونحن مثل وفود أخرى لا نعتقد أنه يجب تفويض مؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض على تخفيضات لﻷسلحة النووية.
    Japan abstained in the vote on this resolution because we do not think that every effort was made to reach consensus. UN ولقد امتنعت اليابان عن التصويت على هذا القرار لأننا لا نعتقد أنه بذلت جميع الجهود للتوصل إلى توافق في الآراء.
    He was found guilty, but we don't think he was given a fair trial. Open Subtitles لقد تمت إدانته لكننا لا نعتقد أنه منح محاكمة عادلة
    We do not believe that enough is being done commensurate with the gravity of the threat to humanity in general. UN نحن لا نعتقد أنه يتم بذل ما يكفي ليتناسب مع جسامة الخطر الذي يهدد البشرية بصفة عامة.
    However, we do not believe that nothing can be done in the current scheme of things. UN لا نعتقد أنه لا يمكن فعل أي شيء في المخطط الحالي للمسائل.
    It would take years and years, but it is for this very reason that we do not believe that we can afford further delay. UN سوف يتطلب الأمر سنوات وسنوات، ولهذا السبب بالذات لا نعتقد أنه يمكننا أن نتحمل مزيداً من التأخير.
    Although we had a fruitful exchange in that forum, we do not believe that there have been any significant changes since then on reform of the Security Council. UN ورغم أننا أجرينا تبادلا مثمرا للآراء في ذلك المحفل، فإننا لا نعتقد أنه حدثت تغيرات كبيرة منذئذ بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    It is an important body, but we do not believe that it is irreplaceable. UN إنها هيئة هامة، ولكننا لا نعتقد أنه لا بديل لها.
    We do not believe that ambiguity has been sufficiently answered, and for that reason we have voted against the draft resolution again this year. UN ونحن لا نعتقد أنه تم تبديد هذا الغموض بما فيه الكفاية، ولهذا السبب صوتنا معارضين لمشروع القرار مرة ثانية هذا العام.
    As such, we do not believe that it should have been included as a stand-alone goal. UN ولذلك، فإننا لا نعتقد أنه كان ينبغي إدراجها باعتبارها هدفا قائما بذاته.
    We do not believe that we should, at this specific time, indicate to the parties a particular course of action. UN ونحن لا نعتقد أنه ينبغي لنا، في هذا الوقت المحدد، أن نبين للطرفين مسار عمل محدد لينتهجاه.
    We do not believe that it is absolutely necessary to stick to schemes that do not yield a practical result. UN فنحن لا نعتقد أنه من الضروري على اﻹطلاق التمسك بمخططات لا تؤدي إلى نتيجة عملية.
    We acknowledge that the question of anti-personnel landmines is an issue, but we do not believe that it is a big issue. UN إننــا نعترف بوجــود خــلاف حول مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لكننا لا نعتقد أنه خلاف كبير.
    But when specific articles of the Covenant were relied upon by the authors in the communication, especially when advised by counsel, we do not think that it would be right for the Committee to make out a new case for the authors. UN ولكن عندما يكون أصحاب البلاغ قد اعتمدوا في البلاغ على مواد محددة من العهد، ولا سيما عندما يكون قد أشار عليهم بذلك المحامي، فإننا لا نعتقد أنه يصح للجنة أن تثير قضية جديدة لصالح أصحاب البلاغ.
    But when specific articles of the Covenant were relied upon by the authors in the communication, especially when advised by counsel, we do not think that it would be right for the Committee to make out a new case for the authors. UN ولكن عندما يكون أصحاب البلاغ قد اعتمدوا في البلاغ على مواد محددة من العهد، ولا سيما عندما يكون قد أشار عليهم بذلك المحامي، فإننا لا نعتقد أنه يصح للجنة أن تثير قضية جديدة لصالح أصحاب البلاغ.
    But we don't think he made the delivery. Open Subtitles لكننا لا نعتقد أنه قام بالتوزيع
    We-- we don't think that he did it. We think that he-- We think that he was trying to protect somebody. Open Subtitles لا نعتقد أنه كتبها نعتقد أنه كان يحاول حماية أحدهم
    In any case, we do not think the Secretary-General should be given a central role in the implementation of this resolution. UN وعلى أية حال، لا نعتقد أنه ينبغي أن يكون للأمين العام دور مركزي في تنفيذ هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more