However, this does not take into account the size of each investment. | UN | إلا أن ذلك لا يأخذ في الاعتبار حجم كل استثمار. |
This does not take into account time spent on non-output specific activities. | UN | وهذا لا يأخذ في الاعتبار الوقت المستغرق في اﻷنشطة المحددة التي لا نواتج لها. |
89. The Administration stated that the desired delivery date recorded by the requisitioner usually did not take into account the required lead time. | UN | 89- وأشارت الإدارة إلى أن تاريخ التسليم الذي طلبه مقدم طلب الشراء عادة ما لا يأخذ في الاعتبار الوقت المطلوب للتسليم. |
Others, however, argued that the proposal did not take into account the limits on this right that were contained in the Covenant. | UN | وقال آخرون إن هذا المقترح لا يأخذ في الاعتبار القيود المفروضة على هذا الحق والواردة في العهد المذكور. |
My country has regulatory and assessment schemes for new pesticides or new industrial chemicals, but it does not take into consideration the criteria in paragraph 1 of Annex D. | UN | □ لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الجديدة، لكنه لا يأخذ في الاعتبار المعايير الواردة في الفقرة 1 من المرفق دال. |
The traditional slogan of " youth are the future " fails to take into account that youth are very active contributors to their societies today. | UN | والشعار التقليدي القائل بأن " الشباب هم المستقبل " لا يأخذ في الاعتبار أن الشباب مساهمون نشطون في مجتمعاتهم اليوم. |
And that does not take into account the number of persons who today are being cut down by shrapnel, or the number that will be cut down tomorrow. | UN | وهذا الرقم لا يأخذ في الاعتبار عدد اﻷشخاص الذين يموتون اليوم بشظايا القنابل، أو عدد الذين سيموتون غدا. |
This is, however, an unrealistic speculation that does not take into account the characteristics of the technical safety of our experimental atomic power plant. | UN | غير أن هذا تكهن غير واقعي لا يأخذ في الاعتبار خصائص السلامة التقنية لمحطتنا التجريبية للطاقة الذرية. |
This does not take into account that the illegal Roma settlements have been in existence for many years with some form of provision of public services and acquiescence by the authorities. | UN | وهذا لا يأخذ في الاعتبار أن المستوطنات غير القانونية التي أقام فيها الروما موجودة منذ سنين طويلة كانت خلالها تستفيد من بعض الخدمات العامة ومن موافقة السلطات الضمنية. |
Such a calculation does not take into account all the parameters of a complex situation, such as the differences between, especially, salaries and the social expenses of the various Professional grades. | UN | إن هذا الرقم التقديري لا يأخذ في الاعتبار جميع بارامترات واقع معقد، من بينها على اﻷخص مثلا الفروق بين المكافآت والتكاليف الاجتماعية بالنسبة لمختلف الفئات الوظيفية. |
This figure does not take into account, among other things, the high level of productivity of the work force and the long working week in Switzerland, which would no doubt further reduce that difference. | UN | وهذا الرقم لا يأخذ في الاعتبار جملة أمور من بينها ارتفاع انتاجية اليد العاملة وزيادة فترة العمل اﻷسبوعي في سويسرا، وهذان العاملان يقلصان هذا الفرق من غير شك. |
However, the margin did not take into account all elements of the comparator service's compensation package, such as bonuses. | UN | غير أن الهامش لا يأخذ في الاعتبار جميع عناصر مجموعة عناصر الأجر لدى الخدمة المتخذة أساساً للمقارنة، من قبيل المكافآت. |
However, the current definition did not fully reflect the unique physical characteristics of the atmosphere, because it did not take into account the fact that the atmosphere moved and circulated around the Earth through atmospheric circulation. | UN | غير أن التعريف الحالي لا يجسّد بشكل كامل الخصائص المادية الفريدة للغلاف الجوي لأنه لا يأخذ في الاعتبار أن الغلاف الجوي ينتقل ويدور حول الأرض من خلال الدورة الجوية. |
As things stood, the use of distorting indices such as GDP per capita and the criteria for graduation from least developed country status did not take into account the development realities of small island nations, such as their vulnerability to natural disasters and external market shocks, and difficulties in achieving economies of scale. | UN | ووفقاً للوضع القائم فإن استخدام مؤشرات منقوصة، مثل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي ومعايير الخروج من فئة أقل البلدان نمواً، لا يأخذ في الاعتبار الحقائق المتعلّقة بالتنمية في الدول الجزر الصغيرة، مثل ضعفها أمام الكوارث الطبيعية وصدمات الأسواق الخارجية والصعوبات التي تحول دون تحقيق وفورات الحجم. |
My country has regulatory and assessment schemes for existing pesticides or industrial chemicals, but it does not take into consideration the criteria in paragraph 1 of Annex D. | UN | □ لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية، لكنه لا يأخذ في الاعتبار المعايير الواردة في الفقرة 1 من المرفق دال. |
My country has regulatory and assessment schemes for new pesticides or new industrial chemicals, but it does not take into consideration the criteria in paragraph 1 of Annex D. | UN | □ لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الجديدة، لكنه لا يأخذ في الاعتبار المعايير الواردة في الفقرة 1 من المرفق دال. |
Our three countries cannot support this draft resolution because it still fails to take into account efforts already under way to address the concerns underlying the draft resolution. | UN | إن بلداننا الثلاثة لا يمكن أن تؤيد مشروع القرار هذا لأنه لا يأخذ في الاعتبار الجهود المبذولة حالياً لمعالجة الشواغل الكامنة وراءه. |
It should be noted that this figure does not take account of the quality of employment. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الرقم لا يأخذ في الاعتبار نوعية العمل. |
That figure was a conservative estimate, for while it included both official and statutory travel, it did not take into consideration tickets purchased for peacekeeping operations or those under the lump-sum options available to eligible staff members. | UN | وذلك الرقم هو تقدير متحفظ لأنه بينما يشمل السفر الرسمي والسفر المتفرع عن العمل فإنه لا يأخذ في الاعتبار التذاكر المشتراة من أجل عمليات حفظ السلام أو التذاكر المشتراة في إطار الخيارات المتاحة للموظفين المؤهلين والمتعلقة بالمبلغ الإجمالي المقطوع. |
100. The Committee recalled that the new procedures were designed to provide an annual fee structure for non-member States that not only takes account of their empirically based levels of participation and their economic position, but also expedites the issuance of assessments and streamlines the related work of the Secretariat. | UN | ١٠٠ - وأشارت اللجنة إلى أن الاجراءات الجديدة مصممة بهدف توفير هيكل للرسوم السنوية التي تفرض على الدول غير اﻷعضاء لا يأخذ في الاعتبار مستويات مشاركتها المستندة إلى أساس تجريبي ووضعها الاقتصادي، فحسب ولكنه يسهل أيضا إصدار اﻷنصبة المقررة ويبسط اﻷعمال ذات الصلة التي تضطلع بها اﻷمانة العامة. |
The Committee is concerned that human rights education in schools and training for civil servants and members of the judiciary do not integrate economic, social and cultural rights. | UN | 9- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس وتدريب الموظفين المدنيين والعاملين في القضاء لا يأخذ في الاعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Further, the Attorney-General's decision fails to take into consideration the fact that the most responsible person (the Assistant Superintendent) is not affected by the Supreme Court judgment, and therefore even if indictments were to follow, they would relate to the `foot soldiers' as opposed to the person chiefly responsible, who remains shielded from responsibility. | UN | هذا علاوة على أن قرار المدعي العام لا يأخذ في الاعتبار عدم تضرر أكثر الأشخاص المسؤولين (وهو مدير الشرطة المساعد) بحكم المحكمة العليا، ولذلك فإنه حتى لو صدرت لوائح الاتهام بعد ذلك، فإنها ستتعلق بصغار الشأن من أفراد الشرطة بدلاً من الشخص المسؤول أساساً الذي يبقى محصناً من أية ملاحقات. |
There is a need for a comprehensive needs assignment in the field of human rights that considers not only this interim situation, but offers some future prospects. | UN | وثمة حاجة إلى تقييم شامل للاحتياجات في ميدان حقوق اﻹنسان، لا يأخذ في الاعتبار هذه الحالة المؤقتة فحسب، بل يعرض بعض آفاق المستقبل أيضاً. |
The time had come for cooperation which took into account not only immediate political costs, but also the broad long-term impact of collective decisions. | UN | وقد حان الوقت للتعاون الذي لا يأخذ في الاعتبار التكاليف السياسية العاجلة فحسب، بل أيضا الأثر العام الطويل الأجل للقرارات الجماعية. |