"لا يبرر" - Translation from Arabic to English

    • does not justify
        
    • did not justify
        
    • doesn't justify
        
    • would not justify
        
    • doesn't excuse
        
    • cannot justify
        
    • does not warrant
        
    • did not warrant
        
    • not justify the
        
    • could not justify
        
    • does not excuse
        
    • no excuse
        
    • highlights not
        
    • may not justify
        
    • not justified by
        
    However, this does not justify excessive and arbitrary use of force on the part of the security forces. UN بيد أن ذلك لا يبرر اﻹفراط في استخدام القوة على نحو تعسفي من جانب قوات اﻷمن.
    The mere fact that the authors are detained does not justify denial of the right to vote. UN ومجرَّد وجود صاحبي البلاغ قيد الاحتجاز لا يبرر الحرمان من الحق في التصويت.
    The mere assumption by the State party that the author would interfere with the investigations or abscond if released on bail did not justify an exception to the rule in article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ومجرد افتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ سيتدخل في إجراءات التحقيق أو أنه سيفر في حالة إطلاق سراحه بكفالة لا يبرر الاستثناء من القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    The mere assumption by the State party that the author would interfere with the investigations or abscond if released on bail did not justify an exception to the rule in article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ومجرد افتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ سيتدخل في إجراءات التحقيق أو أنه سيفر في حالة إطلاق سراحه بكفالة لا يبرر الاستثناء من القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    No matter what shit you've been through, it doesn't justify hurting other people. Open Subtitles بغض النظر عن القرف كنت قد تم من خلال، فإنه لا يبرر إيذاء الآخرين.
    The mere assumption by the State party that the author would interfere with the investigations or abscond if released on bail does not justify an exception to the rule in article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ومجرد افتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ سيتدخل في إجراءات التحقيق أو أنه سيفر في حالة إطلاق سراحه بكفالة لا يبرر الاستثناء من القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    The mere assumption by the State party that the author would interfere with the investigations or abscond if released on bail does not justify an exception to the rule in article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ومجرد افتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ سيتدخل في إجراءات التحقيق أو أنه سيفر في حالة إطلاق سراحه بكفالة لا يبرر الاستثناء من القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    There is one division that has generic jurisdiction in the provinces where the number of cases does not justify such organization. UN وهناك شعبة واحدة لها اختصاص عام في المقاطعات التي لا يبرر فيها عدد الحالات المطروحة مثل هذا التنظيم.
    He submits that the probability that in a few cases complications may arise does not justify the categorical prohibition which was applied to Mr. Debreczeny. UN ويدفع بأن احتمال حدوث مشاكل في عدد محدود من الحالات لا يبرر الحظر المطلق الذي طُبﱢق على السيد دبريجني.
    The mere conjecture of a State party that a foreigner might leave its jurisdiction if released on bail does not justify an exception to the rule laid down in article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN إن مجرد افتراض أي دولة طرف أن الشخص اﻷجنبي يمكن أن يخرج من ولايتها القضائية إذا أفرج عنه بكفالة لا يبرر الخروج على القاعدة الواردة في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد.
    It was also concluded that the current programme of calendar meetings at the United Nations Office at Nairobi does not justify the cost of establishing a permanent team, the current practice being the most cost-effective alternative. UN وتم أيضا التوصل إلى نتيجة أن البرنامج الحالي لجدول الاجتماعات في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي لا يبرر تكلفة إنشاء فريق دائم، حيث أن الممارسة الحالية تمثل البديل اﻷكثر فعالية من حيث التكاليف.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities stated that the existence of a disability did not justify any deprivation of liberty, including the denial of informed consent. UN وأضاف أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تنص على أن وجود الإعاقة لا يبرر أي حرمان من الحرية بما في ذلك الحرمان من الموافقة عن علم.
    In his view, the fact that the Syrian Constitution enshrined the Shari'a as supreme law did not justify the reservations made by the Government to certain articles of the Convention. UN وفي رأيه فإن تكريس الدستور السوري للشريعة كقانون أعلى لا يبرر التحفظات التي أبدتها الحكومة على مواد معينة في الاتفاقية.
    Even if her extensive use of such appeals may be perceived as an obstacle to the administration of justice, this did not justify subjecting her to a medical examination. UN وحتى إن جاز اعتبار لجوئها الكثير إلى هذه الطعون عائقاً أمام إقامة العدل، فإنه لا يبرر إخضاعها لفحص طبي.
    However, that did not justify blatant violations of international law, including human rights and humanitarian law. UN غير أن ذلك لا يبرر الانتهاكات الفاضحة للقانون الدولي، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    I'm sick too; that doesn't justify this. Open Subtitles أنا مريضة أيضاً، لكن هذا لا يبرر أفعالكم
    The normal caseload would not justify establishing a standing Board of Inquiry in each peacekeeping mission, as had been recommended by the Redesign Panel. UN وحجم القضايا المعتاد لا يبرر إنشاء مجلس تحقيق دائم في كل بعثة من بعثات حفظ السلام، حسبما أوصى فريق إعادة التصميم.
    - He's been through a lot. - We all have. That doesn't excuse him getting out of line with me. Open Subtitles كلنا قاسينا، ولكن لا يبرر هذا اسلوبه في الحديث معي
    However, the group reiterates that lack of resources cannot justify any acts of violence against the civilian population or the lack of action to prevent such acts. UN بَيدَ أن الفريق يؤكد مجدداً أن انعدام الموارد لا يبرر أية أعمال عنف ضد السكان المدنيين أو التقاعس عن اتخاذ إجراءات لمنع هذه الأفعال.
    The author's mere suspicion does not warrant the conclusion that she would be unable to obtain official protection in Mongolia. UN ومجرد اشتباه صاحبة البلاغ لا يبرر الاستنتاج بأنها كانت لن تستطيع الحصول على الحماية الرسمية في منغوليا.
    26. The present state of international criminal law did not warrant that approach. UN ٢٦ - ولاحظ أن القانون الجنائي الدولي في وضعه الحالي لا يبرر هذا الحل.
    However, that could not justify its abuse of humanitarian assistance for the sinister purpose of making biased political accusations against a sovereign State. UN ومع ذلك، هذا لا يبرر استغلالها المساعدة اﻹنسانية لغرض شرير يتمثل في توجيه اتهامات سياسية شريرة ومنحازة إلى دولة ذات سيادة.
    In the end, colonization does not excuse the violence. UN ففي نهاية المطاف، الاستعمار لا يبرر العنف.
    But that is still no excuse for the way that you tore into him for the outfit he wore yesterday. Open Subtitles لكن هذا لا يبرر لطريقة كلامك معه أمس حول ما يرتديه
    Such risk highlights not only the need to promote nuclear safety and security, but also, most importantly, to make steady progress towards completing nuclear disarmament and outlawing those weapons entirely. UN وهذا الحظر لا يبرر ضرورة تعزيز السلامة والأمن النوويين فحسب، بل كذلك ما هو في غاية الأهمية، ضرورة تحقيق مزيد من التقدم نحو استكمال نزع السلاح النووي وتحريم تلك الأسلحة بالكامل.
    While the public presentation of the case, without disclosing its details, may not justify the presumption of the arbitrator's partiality, the way the case was described could raise doubts with an objective party about the arbitrator's impartiality. UN وفي حين أن العرض العام لهذه القضية، دون الكشف عن تفاصيلها، قد لا يبرر افتراض عدم حياد المحكم، فإن الطريقة التي وصفت بها القضية يمكن أن تثير شكوكا لدى طرف موضوعي حول حياد المحكم.
    Techniques have been developed to identify unproductive public spending, or at least public spending that is not justified by the benefits it produces. UN وقد استحدثت تقنيات لتحديد أوجه الإنفاق العام عديمة الجدوى، أو على الأقل ضروب الإنفاق العام التي لا يبرر وجودها ما تدره من أرباح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more