"لا يتناسب" - Translation from Arabic to English

    • is not commensurate
        
    • was not commensurate
        
    • proportion
        
    • doesn't fit
        
    • disproportionate
        
    • does not
        
    • doesn't suit
        
    • inconsistent
        
    • is not appropriate
        
    • is inappropriate
        
    • is disproportionately
        
    • incompatible with
        
    • don't fit
        
    • not suited to
        
    Such an indicator is not commensurate with the gravity of the crime of genocide. UN فهذا المؤشر لا يتناسب مع جسامة جريمة الإبادة الجماعية.
    However, the Office considers that the level of administrative backstopping by United Nations Headquarters to the centres' activities is not commensurate with the programme support charges. UN غير أن المكتب يعتبر أن مستوى الدعم الإداري المقدم من مقر الأمم المتحدة إلى أنشطة المراكز لا يتناسب ورسم دعم البرامج.
    In general, it was felt that the contribution to capacity-building was not commensurate with the costs involved. UN وارتئي بوجه عام أن الإسهام في بناء القدرات لا يتناسب مع التكاليف المتكبّدة.
    A small proportion of material handling equipment (e.g. forklifts) is not suited to being fitted with the CarLog system UN وهناك نسبة صغيرة من معدات مناولة العتاد التي لا يتناسب عملها مع تزويدها بنظام مراقبة حركة السيارات
    He uses his physique to convince his victims. What doesn't fit... Open Subtitles انه يستخدم بنيته لإقناع ضحاياه ما لا يتناسب
    The author reaffirms that such restriction is disproportionate to the aim sought. UN ويعيد صاحب البلاغ تأكيد أن هذا القيد لا يتناسب والهدف المنشود.
    * The Moroccan experience is constantly escalating, although the effort is not commensurate with the scale of the problem. UN إن التجربة المغربية في تصاعد مستمر، إلا أن حجم العمل لا يتناسب وضخامة المشكلة.
    At the same time, in the opinion of Belarus, the level of international cooperation for the prevention of international terrorism is not commensurate with the scale and magnitude of the problem which such cooperation is supposed to solve. UN وفي الوقت ذاته، ترى بيلاروس أن مستوى التعاون الدولي لمنع الارهاب الدولي لا يتناسب مع نطاق وحجم المشكلة التي يفترض في هذا التعاون أن يحلها.
    The two clinics are headed by national staff at the national General Service level, which is not commensurate with post requirements in terms of the level of professional qualifications and responsibilities. UN ويرأس هاتين العيادتين موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة، وهذا الأمر لا يتناسب مع متطلبات الوظيفة، من حيث مستوى المؤهلات والمسؤوليات المهنية.
    These problems resulted from the staffing of the Finance Unit, which was not commensurate with the workload. UN وهذه المشاكل قد نتجت من عدد الموظفين في الوحدة المالية الذي لا يتناسب مع حجم العمل.
    In one programme, for instance, it was felt that the contribution to capacity building was not commensurate with the costs involved, but no evidence was provided to support this view. UN ففي أحد البرامج مثلاً، رُئي أن الإسهام في بناء القدرات لا يتناسب مع تكاليفه، إلا أنه لم تقدم أدلة تأييداً لهذا الرأي.
    The Group felt that its representation at Headquarters and in the field, particularly at senior level, was not commensurate with the size and population of Africa. UN وذكر أن المجموعة تشعر بأن تمثيلها في المقر وفي الميدان، لا سيما على مستوى الوظائف العليا، لا يتناسب مع حجم أفريقيا وعدد سكانها.
    A State's people may be motivated into an irrational fear of other States and of their leaders and people far out of proportion to any risk actually posed. UN فشعب دولة قد يُجعل في حالة خوف غير عقلاني من دول أخرى وقادتها وشعوبها، خوف لا يتناسب وأي خطر يشكلونه فعلاً.
    The overall proportion of the proposed programme budget devoted to human rights was not, however, commensurate with its importance. UN بيد أن القسط اﻹجمالي المخصص لحقوق اﻹنسان في الميزانية البرنامجية المقترحة لا يتناسب مع أهميتها.
    Likewise, the rate at which care and treatment are improving is not in proportion with the increase in urgent demand. UN وبالمثل، لا يتناسب معدل التحسن في العناية والعلاج مع زيادة الطلب الحاد على العناية والعلاج.
    So it doesn't fit the profile of a preferential sex offender. Open Subtitles لذلك فهذا لا يتناسب مع وصف معتد جنسي تفضيلي
    I had the same thought, but the house doesn't fit the profile. Open Subtitles كانت لدي نفس الفكرة لكن المنزل لا يتناسب مع الوصف انه فوضوي جدا
    That doesn't fit with how meticulously planned this all is. Open Subtitles ذلك لا يتناسب مع كمّ التخطيط التدقيق لهذا الأمر برمته
    In our view, this is wholly disproportionate to the real remaining problems. UN فهو في رأينا لا يتناسب إطلاقا مع المشاكل المتبقية عن حق.
    Members believe that the item `Assistance in mine action'does not fit well within the agenda of the Committee. UN ويرى الأعضاء أن البند المعنون ' تقديم المساعدة للإجراءات المتعلقة بالألغام` لا يتناسب تماما مع جدول أعمال اللجنة.
    That doesn't suit our separatist leader. Open Subtitles ولكن هذا لا يتناسب مع عمل الرائد المستقل.
    Distribution of material and human inputs in a manner inconsistent with the size of the population and its health needs in the various governorates; UN سوء توزيع المدخلات المادية والبشرية على نحو لا يتناسب مع أعداد السكان واحتياجاتهم الصحية في مختلف المحافظات؛
    In the view of the Committee, the application of a delayed deployment factor is not appropriate for this type of requirement. UN وترى اللجنة أن تطبيق عامل لتأخير النشر لا يتناسب مع هذا النوع من الاحتياجات.
    :: There is a perception among most sectors of the industry that training of seafarers is inappropriate for present needs, let alone those of the future. UN :: يسود بين معظم قطاعات الصناعة مفهوم بأن تدريب البحارة لا يتناسب واحتياجات الحاضر ناهيك عن احتياجات المستقبل.
    The Committee notes with grave concern that the rate of incarceration of indigenous people is disproportionately high compared with the general population. UN 38- وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن نسبة سجن السكان الأصليين عالية بما لا يتناسب مع نسبة المسجونين في صفوف عامة السكان.
    It creates an atmosphere of intimidation incompatible with the conduct of the normal democratic process in a State. UN وهذا التهديد يشيع جوا من الترهيب لا يتناسب مع مسار العملية الديمقراطية العادية في دولة ما.
    This one sure don't fit your pistol. Open Subtitles هذه المرة من المؤكد أنه لا يتناسب مع مسدسك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more