First: Every individual shall have the right to personal privacy as long as it is not incompatible with the rights of others and public morality; | UN | " أولاً: لكل فرد الحق في الخصوصية الشخصية، بما لا يتنافى مع حقوق الآخرين، والآداب العامة. |
1. Every individual shall have the right to personal privacy as long as it is not incompatible with the rights of others and public morality; | UN | " أولاً: لكل فرد الحق في الخصوصية الشخصية، بما لا يتنافى مع حقوق الآخرين، والآداب العامة؛ |
102. The second decree, No. 22610, states that recognition of the Isiboro-Sécure National Park as an indigenous territory of the indigenous peoples which live there is not incompatible with the status of national park: article 6 reads: | UN | ٢٠١- وينص المرسوم الثاني رقم ٠١٦٢٢ على أن الاعتراف بالمنتزه الوطني ايزيبورو - سيكور بوصفه أرضاً أصلية للشعوب اﻷصلية التي تعيش فيه لا يتنافى مع وضعه كمنتزه وطني. وتنص المادة ٦ على أن: |
It was stressed that Palestine's right to self-determination and recognition is not contrary to Israel's right to exist. | UN | وتم التشديد على أن حق فلسطين في تقرير مصيرها والاعتراف بها لا يتنافى مع حق إسرائيل في الوجود. |
It is our belief that a democratic system based on the priority of human rights is not in contradiction with the traditions of Russia or the way of life of the Russian people. | UN | إننا نعتقد أن أي نظام ديمقراطي يستند إلى أولوية حقوق اﻹنسان لا يتنافى مع تقاليد روسيا أو أسلوب معيشة الشعب الروسي. |
Such a purpose is not inconsistent with the Convention and would only infringe the Convention if such policies, designed to deal with the supply of medical professionals, disguised racial discrimination. | UN | وهذا الغرض لا يتنافى مع الاتفاقية وليس من شأنه أن يخل بالاتفاقية إلا إذا أسبغت هذه السياسات، التي وضعت للتصرف بشأن الموارد المتاحة من المهنيين الطبيين، قناعا على التمييز العنصري. |
That provision did not run counter to article 9 (1) of the Covenant because, in such cases, the police officer had more than sufficient evidence to suspect that the person was guilty of the offence. | UN | وهذا الحكم لا يتنافى مع المادة 9(1) من العهد لأنه، في مثل هذه الحالات، يكون لدى ضابط الشرطة أدلة أكثر من كافية للاشتباه في أن الشخص قد ارتكب الجرم. |
According to IAEA, the establishment of that uranium-enrichment facility was not in contravention of the safeguards obligations and Iran had not been obliged to submit the DIQ. | UN | وأفادت الوكالة بأن إنشاء مرفق تخصيب اليورانيوم هذا لا يتنافى مع التزامات الضمانات وأن إيران لم تكن ملزمة بتقديم الاستبيان. |
He noted that Iran had also provided information and explanations to the Agency on Iran's work after 2007 related to the application of EBW detonators in the oil and gas industry which was not inconsistent with specialized industry practices. | UN | وأشار إلى أنَّ إيران قدَّمت كذلك معلومات وتفسيرات إلى الوكالة حول ما قامت به إيران من عمل بعد عام 2007 فيما يتعلق بتطبيق مفجِّرات سلك قنطرة التفجير في صناعة النفط والغاز، الأمر الذي لا يتنافى مع الممارسات المتخصصة لهذه الصناعة. |
The Secretariat was also requested to consider deleting the subparagraph indications before the definitions, if that would not be inconsistent with the editorial rules of the United Nations. | UN | 19- وطُلب إلى الأمانة أيضا النظر في حذف رموز الفقرات الفرعية الواردة قبل التعاريف، إذا كان ذلك لا يتنافى مع قواعد التحرير في الأمم المتحدة. |
A State or an international organization may formulate a reservation to a treaty provision relating to non-derogable rights provided that the reservation in question is not incompatible with the essential rights and obligations arising out of that provision. | UN | يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم تعاهدي يتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء؛ متى كان ذلك التحفظ لا يتنافى مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن ذلك الحكم. |
A State or an international organization may formulate a reservation to a treaty provision relating to non-derogable rights provided that the reservation in question is not incompatible with the essential rights and obligations arising out of that provision. | UN | يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم تعاهدي يتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء، متى كان ذلك التحفظ لا يتنافى مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن ذلك الحكم. |
:: With regard to UNCAC Article 30, and without prejudice to par. 9 of Article 30, the UK authorities could consider differentiating sanctions between persons carrying out public and non-public function, though the UK position is not incompatible with the standards of the Convention. | UN | :: فيما يخص المادة 30 من الاتفاقية، ودون المساس بالفقرة 9 من المادة 30، يمكن أن تنظر سلطات المملكة المتحدة في التفرقة في الجزاءات بين الأشخاص الذين يؤدون وظائف عمومية وغيرهم، وإن كان موقف المملكة الراهن لا يتنافى مع معايير الاتفاقية. |
(d) That the communication is not incompatible with the provisions of the Covenant; | UN | )د( أن البلاغ لا يتنافى مع أحكام العهد؛ |
(d) That the communication is not incompatible with the provisions of the Covenant; | UN | )د( أن البلاغ لا يتنافى مع أحكام العهد؛ |
(d) That the communication is not incompatible with the provisions of the Covenant; | UN | (د) أن البلاغ لا يتنافى مع أحكام العهد؛ |
(d) That the communication is not incompatible with the provisions of the Covenant; | UN | (د) أن البلاغ لا يتنافى مع أحكام العهد؛ |
The detailed definition of extremism set forth in the legislation is not contrary to the Russian Federation's international commitments and is duly applied by law enforcement agencies and the courts. | UN | التعريف المفصل لمفهوم التطرف الوارد في التشريع المحلي لا يتنافى مع الالتزامات الدولية للاتحاد الروسي وتطبقه الوكالات المعنية بإنفاذ القانون والمحاكم على النحو الواجب. |
19. Therefore, according to Thornberry, it can be concluded that the concept of affirmative action is not contrary to the law of the Covenants. | UN | 19- لذلك، واستنادا إلى ثورنبيري، يمكن استنتاج أن مفهوم العمل الإيجابي لا يتنافى مع قانون العهدين(13). |
As for the expansion of the Conference, I am also going to follow the suggestion which has been made, which is not in contradiction with what has also been proposed, and try to see whether there is a friend of the Chair who would be willing to make a sacrifice to try to prepare the ground on this issue. | UN | وفيما يتعلق بمسألة توسيع المؤتمر، سآخذ أيضاً بالاقتراح المقدم الذي لا يتنافى مع المقترحات اﻷخرى المقدمة، وسأحاول معرفة ما إذا كان هناك صديق للرئيس مستعد للتضحية بنفسه ﻹزالة العقبات أمام هذه المسألة. |
I consider that my status as a judge of the International Criminal Court is not inconsistent with article 12 bis (3) of the Statute of the Tribunal. | UN | وأعتــبر بأن مركزي بوصفي قاضية في المحكمة الجنائية الدولية لا يتنافى مع الفقرة 3 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة. |
33. Mr. Fathalla, noting that article 168 of the Constitution of the Islamic Republic of Iran, which dealt with political offences, required that such offences be defined in a specific law, within the precepts of Islam, asked whether such a law had been adopted and whether a definition of that kind did not run counter to freedom of expression. | UN | 33- السيد فتح الله لاحظ أن المادة 168 من دستور جمهورية إيران الإسلامية، التي تتعلق بالجرائم السياسية، تنص على أن هذه الجرائم يجب أن تُعرَّف بموجب قانون قائم على أساس التعاليم الإسلامية، وسأل عما إذا كان القانون المعني قد اعتُمد وما إذا كان هذا التعريف لا يتنافى مع حرية التعبير. |
According to IAEA, the establishment of that uranium-enrichment facility was not in contravention of the safeguards obligations and Iran had not been obliged to submit the DIQ. | UN | وأفادت الوكالة بأن إنشاء مرفق تخصيب اليورانيوم هذا لا يتنافى مع التزامات الضمانات وأن إيران لم تكن ملزمة بتقديم الاستبيان. |
The position of the Advisory Committee on the matter of its concurrence as set out in paragraphs 9 and 11 of its report (A/49/869), was not inconsistent with the application of rule 110.6 of the Financial Regulations and Rules. | UN | ١٥ - وأضاف أن موقف اللجنة الاستشارية من مسألة موافقتها الواردة في الفقرتين ٩ و ١١ من تقريرها )A/49/869(، لا يتنافى مع تطبيق المادة ١١٠/٦ من القواعد واﻷنظمة المالية. |
The Secretariat was also requested to consider deleting the subparagraph indications before the definitions, if that would not be inconsistent with the editorial rules of the United Nations. | UN | 19- وطُلب إلى الأمانة أيضا النظر في حذف رموز الفقرات الفرعية الواردة قبل التعاريف، إذا كان ذلك لا يتنافى مع قواعد التحرير في الأمم المتحدة. |
The delegation should therefore specify whether current legislation directly concerned with women's health was not contrary to articles 6 and 7 of the Covenant. | UN | ومن ثم طلب من الوفد أن يوضح ما إذا كــــان القانون الساري، الذي يؤثر مباشرة على صحة المرأة، لا يتنافى مع أحكام المادتين ٦ و٧ من العهد. |