"لا يتوقع أن" - Translation from Arabic to English

    • is not expected to
        
    • are not expected to
        
    • it is not anticipated that
        
    • was not expected to
        
    • is not anticipated to
        
    • could not be expected to
        
    • did not foresee
        
    • not expected to be
        
    • no forecast
        
    • cannot be expected to
        
    • does not anticipate that
        
    • did not expect that
        
    • is not foreseen that
        
    • is not expected that
        
    • not expect to
        
    Normal agricultural use of endosulfan is not expected to cause effects on the carbon and nitrogen mineralization cycle in soil. UN لا يتوقع أن يكون لاستخدام الإندوسلفان الزراعي الاعتيادي تأثير على دورة تمعدن الكربون والنيتروجين في التربة.
    In contrast to previous years, this amount is not expected to be sufficient to defray the cost of conducting regional courses in international law. UN وخلافا للسنوات السابقة، لا يتوقع أن يكفي هذا المبلغ لتغطية مصاريف تنظيم الدورات الإقليمية في مجال القانون الدولي.
    After all, Governments are not expected to be able to achieve the ICPD goals and objectives without assistance. UN وفي نهاية المطاف، لا يتوقع أن تكون الحكومات قادرة بدون مساعدة على بلوغ غايات وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    But for most of the affected countries, the requisite additional financial flows are not expected to materialize. UN بيد أنه لا يتوقع أن تتجسد التدفقات المالية اﻹضافية المطلوبة بالنسبة لمعظم البلدان المتضررة.
    Until such pilot or pre-commercial mining takes place and there is sustained extraction of polymetallic nodules, it is not anticipated that exploratory activities will have the potential for causing serious harm to the marine environment. UN وما لم يجر هذا التعدين الريادي أو التعدين التجاري التمهيدي ويوجد استخراج متواصل للعقيدات المؤلفة من عدة معادن، لا يتوقع أن يكون لدى اﻷنشطة الاستكشافية إمكانية إلحاق ضرر خطير بالبيئة البحرية.
    Global growth in 2013 was not expected to be higher than in 2012. UN وقالت إنه لا يتوقع أن يزيد النمو في عام 2013 على ما كان عليه في عام 2012.
    Normal agricultural use of endosulfan is not expected to cause effects on the carbon and nitrogen mineralization cycle in soil. UN لا يتوقع أن يكون لاستخدام الإندوسلفان الزراعي الاعتيادي تأثير على دورة تمعدن الكربون والنيتروجين في التربة.
    The Secretary-General notes that the expanded Committee is not expected to generate additional conference servicing costs. UN ويشير الأمين العام إلى أنه لا يتوقع أن يستتبع توسيع اللجنة أي تكاليف إضافية في مجال خدمة المؤتمرات.
    Substantial removal of subsidies, however, is not expected to occur before the year 2000. UN غير أنه لا يتوقع أن تُزال المعونات بقدر كبير قبل حلول عام ٠٠٠٢.
    As to in-session document reproduction, the impact is not expected to be material enough to be presented as a financial implication. UN وفيما يتعلق باستنتاج الوثائق أثناء الدورات، لا يتوقع أن يكون التأثير ملموسا بما يكفي لعرضه كتأثير مالي.
    Given the progress already made in the preparations for the elections, these calls are not expected to change the course of events. UN ونظرا للتقدم الذي أحرز بالفعل في التحضير للانتخابات، فإنه لا يتوقع أن تؤدي هذه النداءات إلى تغيير مسار الأحداث.
    Nearly a third of the people in the least developed countries are not expected to survive beyond the age of 40. UN وما يقرب من ثلث السكان في أقل البلدان نموا لا يتوقع أن يعيشوا بعد سن اﻷربعين.
    These are non-recurrent costs, which are not expected to be required beyond 1995; UN وهذه تكاليف غير متكررة لا يتوقع أن تكون مطلوبة بعد عام ١٩٩٥؛
    On this basis, it is not anticipated that additional appropriations will be required for conference services. UN وعلى هذا اﻷساس، لا يتوقع أن تلزم مخصصات اضافية لخدمات المؤتمرات.
    On this basis, it is not anticipated that additional appropriations will be required for conference services. UN وبناء على ذلك، لا يتوقع أن يلزم رصد اعتمادات إضافية لخدمات المؤتمرات.
    At this stage, it is not anticipated that these requirements could be absorbed within the provisions included under section 22 of the programme budget. UN وفي هذه المرحلة، لا يتوقع أن يتسنى استيعاب هذه الاحتياجات في إطار الاعتمادات المرصودة تحت الباب ٢٢ من الميزانية البرنامجية.
    Since 20 instruments of ratification or accession needed to be deposited before the Convention could enter into force, the draft resolution was not expected to have any programme-budget implications for the 2006-2007 biennium. UN ونظراً لأنه يلزم إيداع 20 صك مصادقة أو انضمام قبل أن يتسنى دخول الاتفاقية حيز النفاذ، فإنه لا يتوقع أن يكون لمشروع القرار أية تأثيرات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Ms. Rasić is currently on provisional release pending her trial, which is not anticipated to begin prior to early 2012 as the judges assigned to hear the case are unable to do so because of obligations with respect to ongoing cases. UN وتخضع السيدة رازيتش حالياً لإخلاء سبيل مؤقت في انتظار محاكمتها التي لا يتوقع أن تبدأ قبل أوائل عام 2012، لأن القضاة الذين أوكلت إليهم القضية لا يمكنهم الاستماع إليها، بسبب مسؤولياتهم تجاه قضايا جارية.
    Unless the quota was mandatory, the legislation could not be expected to produce the desired results. UN وما لم تكن الحصص إلزامية، لا يتوقع أن يؤدي التشريع إلى النتائج المرغوب فيها.
    However, it did not foresee any role in the training of volunteers or in financing the initiative. UN غير أنه لا يتوقع أن يقوم بأي دور في تدريب المتطوعين أو في التمويل.
    no forecast retirements (92 Member States) UN لا يتوقع أن يتقاعد أي موظف (92 دولة عضوا)
    The Special Representative is often outside of Kabul and, even when in residence, cannot be expected to have the same access to information as the collective membership of the Committee. UN فالممثل الخاص للأمين العام غالبا ما يكون خارج كابُل، وحتى عندما يكون في مكان إقامته، لا يتوقع أن تتوافر له نفس سبل الوصول إلى المعلومات التي تتوافر لجميع أعضاء اللجنة.
    The Secretary-General does not anticipate that the implementation of draft resolution A/49/L.69 would require any resources greater than those approved for the period 1994-1995. UN واﻷمين العام لا يتوقع أن يتطلب تنفيذ مشروع القرار A/49/L.69، أي موارد تتجاوز الموارد الموافق عليها لفتــــرة السنتـــين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    In the fourth progress report, the Secretary-General submitted revised estimates on the total cost of the project and indicated that he did not expect that the final actual costs would differ substantially from those estimates (A/C.5/47/27, para. 55). UN وفي التقرير المرحلي الرابع، قدم اﻷمين العام تقديرات منقحة عن إجمالي تكاليف المشروع، وأوضح أنه لا يتوقع أن تختلف التكاليف الفعلية النهائية اختلافا كبيرا عن تلك التقديرات A/C.5/47/27)، الفقرة ٥٥(.
    IS3.29 It is not foreseen that hospitality expenditures for the hosting of publicity-related receptions at the time of launching new stamp issues will be required. UN ب إ ٣-٩٢ لا يتوقع أن تكون هناك حاجة لنفقات الضيافة ﻹقامة حفلات استقبال ﻷغراض الدعاية بمناسبة إصدار طوابع جديدة.
    However, it is not expected that the programme will be sufficiently advanced to have an impact on the preparation of the second compilation and synthesis. UN ومع ذلك لا يتوقع أن يحقق البرنامج تقدماً كافياً يتيح له التأثير على اعداد ثاني تجميع وتوليف.
    He reiterated that UNDP did not expect to finance DMP from core resources. UN وكرر أن البرنامج لا يتوقع أن يُمول برنامج إدارة الكوارث من الموارد اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more