"لا يجوز تقييدها" - Translation from Arabic to English

    • nonderogable
        
    • are non-derogable
        
    • may not be restricted
        
    • not subject to derogation
        
    • were non-derogable
        
    • may not be derogated from
        
    • a non-derogable
        
    • may be derogated from
        
    • no derogation is possible
        
    • the non-derogable
        
    • made non-derogable
        
    The test should be whether the violation of a derogable article involved the violation of an article that was nonderogable. UN وينبغي أن يكون المحك هنا ما إذا كان انتهاك مادة يجوز تقييدها يعني انتهاك مادة لا يجوز تقييدها.
    The provisions of the Covenant relating to procedural safeguards could never be made subject to measures that would circumvent the protection of nonderogable rights. UN وأحكام العهد المتعلقة بالضمانات الإجرائية لا يمكن أن تخضع مطلقاً لتدابير قد تؤدي إلى الالتفاف على حماية الحقوق التي لا يجوز تقييدها.
    States are also obliged at all times to respect rights that are non-derogable under international law or that have attained the status of jus cogens, such as the right of all persons to be free from torture and the prohibition against enforced disappearances. UN والدول ملزمة أيضا في جميع الأوقات باحترام الحقوق التي لا يجوز تقييدها بموجب القانون الدولي، أو الحقوق التي اكتسبت صفة القواعد الآمرة، مثل حق جميع الأشخاص في عدم التعرض للتعذيب وحظر الاختفاء القسري.
    This explanation is ambiguous, but appears compatible with the position of the Inter-American Court in Advisory Opinion No. 9, which declares in general terms that most of the elements of due process are non-derogable. UN وهذا تفسير غامض لكنه يبدو متفقا مع موقف محكمة البلدان اﻷمريكية في فتواها رقم ٩ التي تعلن بعبارات عامة أن معظم عناصر المحاكمة المشروعة لا يجوز تقييدها.
    The Committee also notes with concern that the Uruguayan legal order still does not specify which rights may not be restricted or suspended under any circumstances (art. 4). UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن النظام القانوني الأوروغواني لم يحدد حتى الآن الحقوق التي لا يجوز تقييدها أو تعليقها بأي حالٍ من الأحوال (المادة 4).
    Paragraph 13 of the second draft dealt with the subject of possible dimensions of articles 9 and 14 of the Covenant that were not subject to derogation. UN وأن الفقرة 13 من المشروع الثاني تتناول موضوع الأبعاد المحتملة للمادتين 9 و14 من العهد التي لا يجوز تقييدها.
    Norms of jus cogens were non-derogable and the effect of this operation was to produce the invalidity of the inferior norm. UN فالقواعد الآمرة لا يجوز تقييدها ويتمثل أثر العمل بها في إبطال القاعدة الأدنى.
    27. The Human Rights Committee also identified rights and freedoms under customary law that may not be derogated from even if not listed in article 4 (2) of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 27 - وحددت اللجنة أيضا حقوقا وحريات في إطار القانون العرفي لا يجوز تقييدها حتى إذا لم ترد في المادة 4 (2) من العهد.
    In particular, it falls for consideration as to whether reservations to the nonderogable provisions of the Covenant are compatible with its object and purpose. UN ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع غاية العهد وغرضه.
    This underlines the great importance of nonderogable rights. UN وهذا يبرز الأهمية العظيمة التي تتسم بها الحقوق التي لا يجوز تقييدها.
    Article 4 may not be resorted to in a way that would result in derogation from nonderogable rights. UN وقد لا يُلجأ إلى المادة 4 بطريقة يمكن أن تؤدي إلى عدم التقيد بالحقوق التي لا يجوز تقييدها.
    In particular, it falls for consideration as to whether reservations to the nonderogable provisions of the Covenant are compatible with its object and purpose. UN ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه.
    A third criterion would be that rights that are non-derogable in times of grave public emergency under international human rights treaties would be presumed not to be intended to be violated. UN ولعل المعيار الثالث هو وجوب افتراض أنه لا يجوز أن تنتهك الحقوق التي لا يجوز تقييدها في حالات الطوارئ العامة الخطيرة وفقاً لأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    A third criterion would be that rights that are non-derogable in times of grave public emergency under international human rights treaties would be presumed not to be intended to be violated. UN ولعل المعيار الثالث هو وجوب افتراض أنه لا يجوز أن تنتهك الحقوق التي لا يجوز تقييدها في حالات الطوارئ العامة الخطيرة وفقاً لأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Certain rights are non-derogable. UN وثمة حقوق لا يجوز تقييدها.
    The Committee also notes with concern that the Uruguayan legal order still does not specify which rights may not be restricted or suspended under any circumstances (art. 4). UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن النظام القانوني الوطني لم يحدد حتى الآن الحقوق التي لا يجوز تقييدها أو تعليقها بأي حالٍ من الأحوال (المادة 4).
    Although this right, prescribed in article 10 of the Covenant, is not separately mentioned in the list of non-derogable rights in article 4, paragraph 2, the Committee believes that here the Covenant expresses a norm of general international law not subject to derogation. UN وعلى الرغم من أن هذا الحق، الذي تنص عليه المادة 10 من العهد، هو حق لم يُذكر على حدة في قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها والمذكورة في الفقرة 2 من المادة 4، فإن اللجنة تعتقد أن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام التي لا تخضع لعدم التقيد.
    The Zambian Constitution made no reference to Covenant rights that were non-derogable in the event of a state of emergency, in violation of article 4 of the Covenant. UN 88- ثم قال إنه لم ترد أي إشارة في الدستور الزامبي إلى الحقوق التي يكفلها العهد والتي لا يجوز تقييدها في حالة إعلان حالة الطوارئ وهو ما يمثل انتهاكاً للمادة 4 من العهد.
    Furthermore, although freedom of opinion is not listed among those rights that may not be derogated from pursuant to the provisions of article 4 of the Covenant, it is recalled that, " in those provisions of the Covenant that are not listed in article 4, paragraph 2, there are elements that in the Committee's opinion cannot be made subject to lawful derogation under article 4 " . UN وإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أن حرية الرأي لا ترد بين الحقوق التي لا يجوز تقييدها عملاً بأحكام المادة 4 من العهد، تجدر الإشارة إلى أنه " توجد في أحكام العهد غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4، عناصر تعتقد اللجنة بأنه لا يمكن إخضاعها بموجب المادة 4 لعدم التقيد المشروع " ().
    The Committee considers that, although the principle of non-discrimination is not listed under article 4 as a non-derogable right, the Committee is of the view that this right contains elements from which there can be no derogation in any circumstances. UN وتعتبر اللجنة أنه بالرغم من أن مبدأ عدم التمييز لم يرد ضمن الأحكام التي لا يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4، فإنها ترى أنه توجد عناصر للحق في عدم التعرض للتمييز لا يمكن تقييدها أياً كانت الظروف.
    A fourth criterion would be that, even in respect of rights that may be derogated from during a public emergency, any departures would be conditioned by the principles of necessity and proportionality. UN وربما يكون المعيار الرابع أنه ينبغي، حتى فيما يتعلق بالحقوق التي لا يجوز تقييدها خلال حالات طوارئ، أن تخضع كل حالة من حالات عدم التقيد لمبادئ الضرورة والتناسب.
    16. Another important development in recent years has been the strengthening and expansion of the core rights from which no derogation is possible under article 4, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٦١- ومن التطورات الهامة اﻷخرى التي حدثت في السنوات اﻷخيرة تدعيم وتوسيع الحقوق اﻷساسية التي لا يجوز تقييدها بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In particular, it falls for consideration as to whether reservations to the non-derogable provisions of the Covenant are compatible with its object and purpose. UN ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه.
    But not all rights of profound importance, such as articles 9 and 27 of the Covenant, have in fact been made non-derogable. UN ولكن الحقوق ذات اﻷهمية اﻷساسية، مثل تلك المحددة في المادتين ٩ و٢٧ من العهد، لم تجعل جميعها في الواقع حقوقاً لا يجوز تقييدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more