"لا يجوز لها" - Translation from Arabic to English

    • could not
        
    • they may not
        
    • will not be able
        
    • it cannot
        
    • is precluded from
        
    • it can
        
    • can they
        
    • should not be
        
    • mechanism shall not
        
    • which they are not permitted
        
    However, it could not influence verdicts rendered by judges in discharging their functions. UN بيد أنه لا يجوز لها أن تؤثر في القرارات التي يصدرها القضاة أثناء ممارسة وظائفهم.
    The Appeals Chamber asserted that it might overturn their findings of fact only where the evidence relied upon could not have been accepted by any reasonable tribunal or where the evaluation of the evidence was wholly erroneous. UN وأكدت دائرة الاستئناف أنها لا يجوز لها أن ترفض استنتاجات تلك الدوائر المتعلقة بالوقائع إلا إذا كانت الأدلة المستند إليها غير مقبولة لدى أي محكمة حصيفة أو إذا كان تقييم الأدلة خاطئا تماما.
    Moreover, the courts are obliged to apply administrative acts issued by the Executive Power, in that they may not declare them invalid. UN وفضلاً عن ذلك فإن المحاكم ملزمة بتطبيق القوانين الإدارية الصادرة عن السلطة التنفيذية إذ لا يجوز لها أن تعلن بطلانها.
    Therefore, they may not regulate the existence of liability, but they may allocate its consequences between the parties. UN وعليه، لا يجوز لها تنظيم وجود المسؤولية، ولكن يجوز أن توزع على الأطراف الآثار المترتبة.
    It follows that a State will not be able to rely on such a reservation and, unless its contrary intention is incontrovertibly established, will remain a party to the treaty without the benefit of the reservation. UN ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتا قطعيا.
    it cannot lawfully claim to rely on those Treaties for the presence of Turkish Forces in Cyprus. UN وبالتالي لا يجوز لها قانونا أن تحتكم إلى المعاهدتين المشار إليهما في تبرير وجود قواتها في قبرص.
    In this connection, the Committee recalls its established jurisprudence that it is precluded from examining a communication when the alleged violations occurred before the entry into force of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تستذكر اللجنة قراراتها الثابتة ومفادها أنه لا يجوز لها أن تنظر في بلاغ ما إذا كانت الانتهاكات المزعومة قد وقعت قبل دخول العهد حيز النفاذ.
    In principle, therefore, a State cannot object to a partial withdrawal any more than it can object to a pure and simple withdrawal. UN ومن ثم لا يجوز لدولة، من حيث المبدأ، أن تعترض على سحب مطلق كما لا يجوز لها أن تعترض على سحب جزئي.
    For example, a commission of inquiry could not interfere with trials or with matters before the Office of the Comptroller-General or the Supreme Electoral Tribunal. Nor can they investigate anything classified as a " State secret " or request private documents, prohibitions deriving from articles 24 and 30 of the Constitution. UN فلا يمكن، على سبيل المثال، أن تتدخل لجنة التحقيق في دعوى أو قضية مرفوعة إلى مكتب المراقب العام للجمهورية أو المحكمة الانتخابية العليا كما لا يجوز لها أن تحقق في أمور تعتبر من " أسرار الدولة " أو أن تحاول الحصول على مستندات خاصة، علماً بأن جميع هذه القيود تفرض بموجب أحكام المادتين 24 و30 من الدستور.
    The delegation also felt that the close relationship between the Office of the High Commissioner and the Human Rights Council, in Geneva, should not be allowed to diminish the influence of the Office on United Nations Headquarters in New York. UN ومن رأي الوفد أيضا أن العلاقات الوثيقة بين المفوضية ومجلس حقوق الإنسان، في جنيف، لا يجوز لها أن تقلل من تأثير المفوضية بالمقر في نيويورك.
    7. Further decides that, within its mandate, the expert mechanism on the rights of indigenous peoples should determine its own methods of work, although the expert mechanism shall not adopt resolutions or decisions; UN 7- يقرر كذلك أن تقوم آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، في إطار ولايتها، بتحديد أساليب عملها، رغم أنه لا يجوز لها اتخاذ قرارات أو مقررات؛
    3. States Parties shall not be required by this Convention to provide any information which they are not permitted to communicate pursuant to national law or which would jeopardize the security of the State concerned or the physical protection of nuclear material. UN 3 - لا يطلب من الدول الأطراف بمقتضى هذه الاتفاقية تقديم أية معلومات لا يجوز لها إبلاغها وفقا لقانونها الوطني، أو يكون من شأنها أن تضر بأمن الدولة المعنية أو الحماية المادية للمواد النووية.
    As an advisory body, the Commission could not implement programmes but it could identify funding sources, and propose and support programmes. UN واللجنة، بصفتها هيئة استشارية، لا يجوز لها تنفيذ البرامج، ولكن بوسعها تحديد مصادر للتمويل واقتراح البرامج ودعمها.
    The view was expressed that when a reservation had not been objected to, a State could not later retract its acceptance. UN وتم الإعراب عن رأي مؤداه أنه حين لا تبدي الدولة اعتراضا على تحفظ ما فإنه لا يجوز لها أن تسحب قبولها في وقت لاحق.
    Under Kuwaiti legislation, men could have more than one wife, but women could not have more than one husband. UN وتنص التشريعات الكويتية على أن للرجل أن يتزوج أكثر من امرأة واحدة، غير أن المرأة لا يجوز لها أن تتزوج غير رجل واحد.
    Another important limitation on their work is that they may not investigate matters declared to be State secrets or request private documents, which are actions prohibited by articles 24 and 30 of the Constitution. UN ويتمثل القيد الآخر الذي يخضع له عملها في أنه لا يجوز لها القيام بشيئين تحظرهما المادتان 24 و30 من الدستور. ألا وهما التحقيق في مسائل تعتبر أسراراً للدولة وطلب وثائق خاصة.
    Government security agencies may advise UNAMID that they have concerns about security, but they may not prevent UNAMID from proceeding. UN ويجوز لوكالات الأمن التابعة للحكومة أن تفيد العملية المختلطة بأن لديها مخاوف بشأن الحالة الأمنية، إنما لا يجوز لها منع العملية المختلطة من المضي قدماً.
    Thus, they may not remove, either by deportation or extradition, individuals from their jurisdiction if it may be reasonably anticipated that they will be sentenced to death, without ensuring that the death sentence would not be carried out. UN وبالتالي، لا يجوز لها أن تنقل، إما بالإبعاد أو التسليم، أشخاصا من منطقة خاضعة لولايتها القضائية إذا كان من المتوقع بشكل معقول أن يحكم عليهم بالإعدام، دون أن تعمل على ضمان عدم تطبيق عقوبة الإعدام.
    It follows that a State will not be able to rely on such a reservation and, unless its contrary intention is incontrovertibly established, will remain a party to the treaty without the benefit of the reservation " (emphasis added). UN ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتاً قطعياً " . (الخط المائل مضاف).
    It follows that a State will not be able to rely on such a reservation and, unless contrary intention is incontrovertibly established, will remain a party to the treaty without the benefit of the reservation. " UN ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتاً قطعياً " .
    In fact, if a State is assumed not to be ignorant of the prohibition resulting from a reservation clause, it should be equally aware that it cannot divest a treaty of its substance through a reservation that is incompatible with the treaty's object and purpose. UN والحقيقة أنه إذا كانت الدولة لا يفترض فيها جهلها بالمنع الناجم عن بند تحفظ، فإنه يتعين عليها كذلك أن تدرك أنه لا يجوز لها أن تفرغ معاهدة من محتواها بتحفظ يتنافى مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    The author emphasizes this fact, lest the State party contend anew that the Human Rights Committee is precluded from analysing the communication because it has already been submitted to another procedure of international investigation or settlement. UN ويؤكد صاحب البلاغ هذه الواقعة حتى لا تزعم الدولة الطرف من جديد أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان لا يجوز لها النظر في البلاغ ﻷنه سبق أن قدم بالفعل ﻹجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more