"لا يحصلون على" - Translation from Arabic to English

    • do not have access to
        
    • without access to
        
    • do not receive
        
    • have no access to
        
    • lack access to
        
    • had no access to
        
    • did not receive
        
    • do not get
        
    • not getting
        
    • do not acquire
        
    • cannot obtain
        
    • below the
        
    • they don't get
        
    • are not provided with
        
    • do not obtain
        
    Halve, by the year 2015, the proportion of people who do not have access to basic sanitation. UN وخفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Despite all this, it must be acknowledged that 3 million of our people do not have access to clean drinking water. UN ورغم كل ذلك لا بد من الاعتراف بأن 3 ملايين فرد من أبناء شعبنا لا يحصلون على مياه الشرب النقية.
    Brazil has achieved its goal of halving the proportion of the population without access to safe drinking water in urban areas. UN وقد حقّقت البرازيل هدفها بخفض نسبة السكان، الذين لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة في المناطق الريفية، إلى النصف.
    Social assistance is the lowest social network for all people who do not receive sufficient income from other sources. UN والمساعدة الاجتماعية هي أدنى شبكة اجتماعية لجميع الأشخاص الذين لا يحصلون على الدخل الكافي من مصادر أخرى.
    They do not accept that over 113 million children have no access to primary education. UN ولا تقبل أن أكثر من 113 مليون طفل لا يحصلون على التعليم الابتدائي.
    Currently, according to official data, over 1 billion people worldwide lack access to clean water. UN وحسب البيانات الرسمية يوجد حاليا على كوكب الأرض أكثر من مليار شخص لا يحصلون على المياه النقية.
    Since residents of Al Shoka do not have access to water through the public water network, they must purchase water from private vendors for all their needs. UN فسكان الشوكة لا يحصلون على المياه من خلال شبكة المياه العامة وإنما يتعين عليهم شراؤها من مورّدين خاصين لسد احتياجاتهم.
    At the same time, one has to realize that the majority of torture survivors do not have access to adequate treatment. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الإدراك أن معظم الناجين من التعذيب لا يحصلون على العلاج اللازم.
    Almost one fifth of all people do not have access to safe drinking water and more than two fifths lack access to sanitation. UN فخمس جميع الناس تقريبا لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، ويفتقر أكثر من خمسي الناس إلى الصرف الصحي.
    It is estimated that about two billion people in the world still do not have access to modern energy services. UN ويقدر أنه مازال يوجد نحو ٢ بليون نسمة في العالم لا يحصلون على خدمات الطاقة الحديثة.
    Today, 1.4 billion people are without access to modern sources of energy. UN واليوم هناك 1.4 بلايين شخص لا يحصلون على مصادر الطاقة الحديثة.
    Unless great efforts are made, the target for lowering the proportion of people without access to basic sanitation will not be met. UN وإذا ما لم يبذل جهد كبير، فإن هدف خفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على خدمات الصرف الصحي الأساسية لن يتحقق.
    More than half of the children without access to primary education live in countries affected by conflict, and a third are children with disabilities. UN ويعيش أكثر من نصف الأطفال الذين لا يحصلون على التعليم الابتدائي في البلدان المتضررة بالنزاعات، وثلثهم أطفال ذوو إعاقة.
    Nonetheless, there are still 72 million children in the world who do not receive schooling. UN ومع ذلك، لا يزال هناك 72 مليون طفل في العالم لا يحصلون على التعليم.
    Five out of six people who need anti-retroviral treatment do not receive it. UN ثم إن خمسة من بين كل ستة أشخاص بحاجة إلى المعالجة بمضادات الفيروسات الرجعية لا يحصلون على هذه المعالجة.
    If families are not able to visit the detainees, the detainees often do not receive sufficient food. UN فإذا لم تستطع الأُسر زيارة أفرادها المحتجزين، فإن هؤلاء كثيراً ما لا يحصلون على ما يكفي من الغذاء.
    One billion people have no access to potable water, and 3 billion human beings do not receive adequate medical care. UN وهناك بليون شخص لا يحصلون على المياه النقية، وثلاثة بلايين إنسان لا يحصلون على العناية الطبية الكافية.
    In the third world, 1.5 billion people still had no access to basic health care and 800 million people suffered from malnutrition at a time when world food production was sufficient to feed the global population. UN ولا يزال يوجد في العالم الثالث ١,٥ بليون شخص لا يحصلون على الرعاية الصحية اﻷساسية و ٨٠٠ مليون شخص يعانون من سوء التغذية في وقت يكفي فيه إنتاج اﻷغذية العالمي ﻹطعام سكان العالم.
    In practice, however, the delegation heard that detainees often did not receive any food for the entire duration of their stay in police stations and gendarmeries. UN بيد أن الوفد نما إلى علمه أن المحتجزين، في الواقع العملي، كثيراً ما لا يحصلون على أي غذاء طوال مدة بقائهم في مخافر الشرطة ومراكز الدرك.
    It stated that persons in her situation do not get legal representation and are forced to confess under torture. UN وقال أيضاً إن الأشخاص في وضعها لا يحصلون على تمثيل قانوني ويجبرون على الاعتراف تحت التعذيب.
    Kid's not getting much of a morning period, huh? Open Subtitles الأطفال لا يحصلون على الكثير من الفترة الصباحية
    The Committee is further concerned that children who are born in Kuwait and whose parents are stateless or whose mother only has Kuwaiti nationality do not acquire any nationality. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال الذين يولدون في الكويت والذين يكون والداهما عديمي الجنسية أو الذين تحمل والدتهم فقط الجنسية الكويتية لا يحصلون على أية جنسية.
    Man cannot obtain anything without first sacrificing something. Open Subtitles البشر لا يحصلون على شئ دون أن يضحوا بشئ أخر في المقابل
    Proportion of the population below the minimum level of dietary energy consumption UN نسبة السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى من استهلاك الطاقة الغذائية
    Only babies cry when they don't get what they want. Open Subtitles فقط الأطفال هم من يبكون عندما لا يحصلون على ما يريدون
    44. The Special Rapporteur has received information indicating that many migrants are not provided with social security benefits. UN 44- تلقى المقرر الخاص معلومات تشير إلى أن كثيراً من المهاجرين لا يحصلون على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Those who do not obtain or are unable to complete their education are more likely to grow up poor. UN أما الذين لا يحصلون على تعليم أو غير القادرين على إكمال تعليمهم فمن المرجح أن يعانوا من الفقر في الكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more