The law in several countries does not prohibit organizations or the publication of materials promoting racist ideas. | UN | فالقانون في العديد من البلدان لا يحظر المنظمات أو نشر المواد التي تروج أفكاراً عنصرية. |
As military agreement No. 1 does not prohibit the presence of civilians in the buffer strip, the majority of these allegations were believed to be groundless. | UN | وبما أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يحظر وجود المدنيين في القطاع العازل، يعتقد أن أغلب هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
It noted that the draft Child Justice Bill does not prohibit corporal punishment in institutions accommodating children in conflict with the law | UN | وأشارت إلى أن مشروع قانون عدالة الأطفال لا يحظر العقاب البدني في المؤسسات التي تأوي أطفالاً مخالفين للقانون. |
However, the Act did not prohibit discrimination based on citizenship or language. | UN | غير أن القانون لا يحظر التمييز على أساس الجنسية أو اللغة. |
Polygamy is not prohibited by the laws in force and varies in extent according to region and religion. | UN | لا يحظر التشريع الحالي تعدد الزوجات، ويختلف مدى انتشار هذه الظاهرة بحسب المنطقة والديانة. |
It also noted that Tuvaluan law does not prohibit discrimination on the basis of physical, mental, intellectual or sensory impairment. | UN | ولاحظت أيضاً أن قانون توفالو لا يحظر التمييز على أساس الإعاقة الجسدية أو النفسية أو العقلية أو الفكرية أو الحسية. |
Question 3: Is it true that the draft PPWT does not prohibit: | UN | السؤال 3: هل صحيح أن مشروع معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي لا يحظر ما يلي: |
The rationale behind this initiative is that modern space law does not prohibit the placement of weapons in space, unless they are weapons of mass destruction. | UN | ويكمن الأساس المنطقي لهذه المبادرة في أن قانون الفضاء المعاصر لا يحظر نشر الأسلحة في الفضاء، إلا إذا كانت من أسلحة الدمار الشامل. |
Contemporary international outer space law does not prohibit the deployment in outer space of weapons which are not weapons of mass destruction. | UN | إن القانون الدولي المعاصر للفضاء الخارجي لا يحظر نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، عدا أسلحة الدمار الشامل. |
The law also does not prohibit the employment of children who are still in compulsory education. | UN | كما أن القانون لا يحظر عمل اﻷطفال الذين ما زالوا في مرحلة التعليم اﻹلزامي. |
That reasoning could lead to the absurd conclusion that the Covenant does not prohibit States from violating the human rights of foreigners outside of their territory. | UN | وهذا التفكير قد يؤدي إلى استنتاج مناف للعقل وهو أن العهد لا يحظر على الدول انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷجانب الموجودين خارج إقليمها. |
The law also does not prohibit the employment of children who are still in compulsory education. | UN | كما أن القانون لا يحظر عمل اﻷطفال الذين ما زالوا في مرحلة التعليم اﻹلزامي. |
Protocol II to the Inhumane Weapons Convention, while placing restrictions on the use of mines, does not prohibit their production and transfer. | UN | فالبروتوكول الثاني رغم أنه يقيد استعمال الألغام لا يحظر إنتاجها أو نقلها. |
In its previous comments, the Committee had concluded that this provision did not prohibit discrimination at the recruitment stage. | UN | وكانت اللجنة قد خلصت في تعليقاتها السابقة إلى أن هذا الحكم لا يحظر التمييز في مرحلة التعيين. |
The Newspaper Act did not prohibit the freedom of expression, and appropriate channels existed for people to express their opinions or views. | UN | وقانون الصحف لا يحظر حرية التعبير، بل توجد قنوات مناسبة يعبِّر من خلالها الناس عن آرائهم ورؤاهم. |
Use of landmines other than anti-personnel mines is not prohibited by current international law, being a defensive weapon category recognized by the International Community. | UN | لا يحظر القانون الدولي الحالي استخدام الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد، باعتبارها من فئة الأسلحة الدفاعية التي يعترف بها المجتمع الدولي. |
The existing regime does not ban anti-satellite arms, which makes it difficult to establish a more comprehensive confidence-building mechanism. | UN | فالقانون القائم لا يحظر الأسلحة المضادة للسواتل مما يجعل من الصعب وضع آلية أكثر شمولا لبناء الثقة. |
The Covenant neither prohibits reservations generally nor mentions any type of permitted reservation. | UN | وعموماً لا يحظر العهد التحفظات ولا يذكر نوع التحفظات المسموح به. |
Furthermore, use of the death penalty was not prohibited by international law. | UN | وفضلا عن ذلك، فالقانون الدولي لا يحظر استخدام عقوبة الإعدام. |
However, the reports have shown that in some States such actions are neither prohibited by law nor are appropriate efforts intended or made to prohibit them. | UN | إلا أن التقارير أظهرت انه في بعض الدول لا يحظر القانون هذه الإجراءات ولا يزمع بذل الجهود المناسبة لحظرها ولا تبذل جهود من هذا القبيل. |
This principle, when properly understood, does not prevent, but may indeed call for, differentiation on the basis of different protection needs such as those deriving from age and/or gender. | UN | وهذا المبدأ، إذا فُهم فهماً صحيحاً، لا يحظر بل قد يدعو إلى المفاضلة على أساس الاحتياجات المختلفة في مجال الحماية، على غرار الاحتياجات الناشئة عن العمر و/أو نوع الجنس. |
62. Although the death penalty is not prohibited under international law, international human rights instruments clearly lean towards abolition. | UN | 62- ولئن كان القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام فإن صكوك حقوق الإنسان الدولية تميل بشكل واضح إلى إلغائها(). |
Such activities are not prohibited by law, and the women obtain a permit for a small sum, but do not receive any rights for social insurance. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن القانون لا يحظر هذه الأنشطة، التي لا يترتب على التصريح بمزاولتها تكاليف كثيرة. |
It is also concerned that legislation does not provide for a clear definition of direct and indirect discrimination and that racist organizations are not banned by law. | UN | كما تشعر بالقلق لأن التشريعات لا تتضمن تعريفاً واضحاً للتمييز المباشر والتمييز غير المباشر ولأن القانون لا يحظر وجود المنظمات العنصرية. |
The Charter neither expressly prohibits, not permits, the use of any specific weapon, including nuclear weapons. | UN | والميثاق لا يحظر صراحة، ولا هو يبيح، استخدام أية أسلحة معينة، بما فيها اﻷسلحة النووية. |
The State party points out that current laws regulate, but do not prohibit, hunting and fishing activities. | UN | وتشير إلى أن القانون المعمول به حالياً لا يحظر أنشطة الصيد البري وصيد السمك، بل إنه ينظمها. |
Further, the Committee is concerned that not all medical experimentation without free and informed consent is prohibited by Chinese law. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن القانون الصيني لا يحظر جميع أنواع الاختبارات الطبية التي تجرى دون الموافقة الحرة والمستنيرة للأشخاص الذين تجرى عليهم. |
85. Liechtenstein expressed concerned that the Children's Act failed to prohibit corporal punishment in any setting. | UN | 85- وأعربت ليختنشتاين عن قلقها لأن قانون الطفل لا يحظر العقاب البدني في جميع الأماكن. |