"لا يحقق" - Translation from Arabic to English

    • is not in
        
    • not achieve
        
    • unrealized
        
    • doesn't bring
        
    • does not produce
        
    • is not fulfilling
        
    • is not making
        
    • not bring
        
    Prolonged bloodshed is not in the interest of any victims. Instead, it creates new ones on a large scale. UN فإطالة أمد سفك الدماء لا يحقق مصلحة أحد من المجني عليهم، بل إنه، بدلا من ذلك، يوقع ضحايا جددا على نطاق واسع.
    The CPO may determine for a particular procurement action that using formal methods of solicitation is not in the best interest of UNFPA: UN يجوز لكبير موظفي الشراء أن يقرر بالنسبة لعملية شراء معينة أن استخدام الطريقة الرسمية في التماس تقديم العروض لا يحقق مصلحة صندوق الأمم المتحدة للسكان:
    The Chief Procurement Officer may determine for a particular procurement action that using formal methods of solicitation is not in the best interest of UN-Women: UN يجوز لكبير موظفي المشتريات أن يقرر بالنسبة لعملية شراء معينة أن استخدام الطريقة الرسمية في التماس تقديم العروض لا يحقق أفضل مصلحة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة:
    Experience has shown that technical training alone does not achieve optimal results unless it is combined with adequate financial services. UN وقد أظهرت التجربة أن التدريب التقني وحده لا يحقق نتائج مثلى إلا إذا كان مقترنا بالخدمات المالية الكافية.
    All such realized and unrealized gains and losses are accounted for under the Working Capital and Guarantee Fund. UN ويقيد كل ما يحقق وما لا يحقق من مكاسب وخسائر في صندوق رأس المال المتداول والضمان.
    We're all frustrated, but fighting each other doesn't bring anything. Open Subtitles نحن جميعا بالإحباط، ولكن يقاتلون بعضهم بعضا لا يحقق أي شيء.
    Of that amount, 434,309 work-months, or 81.8 per cent of the total, were under programme 24, Palestine refugees, which does not produce any quantifiable outputs programmed in the biennial budget but which, with its 131 international and over 23,000 local staff, delivers services to more than 4 million refugees. UN وكان نصيب البرنامج 24، اللاجئون الفلسطينيون، من هذا العدد، 309 434 أشهر عمل، أو 81.8 في المائة من المجموع، رغم أن البرنامج لا يحقق أي ناتج من النواتج القابلة للقياس المبرمجة في ميزانية فترة السنتين ولكنه يقدم الخدمات لأكثر من 4 ملايين لاجئ اعتمادا على موظفيه الذين يبلغ الدوليون منهم 131 موظفا ويزيد عدد المحليين منهم عن 000 23 موظف.
    It is of concern to New Zealand that the Conference is not fulfilling its potential or contributing to efforts to progress nuclear disarmament and non-proliferation. UN ومن دواعي قلق نيوزيلندا أن المؤتمر لا يحقق إمكاناته للمساهمة في الجهود المبذولة لإحراز التقدم في نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    The Under-Secretary-General for Management may determine for a particular procurement action that using formal methods of solicitation is not in the best interest of the United Nations, in circumstances including: UN ويجوز لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، أن يقرر في عملية شراء بعينها أن اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض لا يحقق مصلحة البرنامج الإنمائي على الوجه الأمثل، وذلك في الحالات التالية:
    The Chief Procurement Officer may determine for a particular procurement action that using formal methods of solicitation is not in the best interest of UN-Women: UN يجوز لكبير موظفي المشتريات أن يقرر بالنسبة لعملية شراء معينة أن استخدام الطريقة الرسمية في التماس تقديم العروض لا يحقق أفضل مصلحة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة:
    The Chief Procurement Officer may determine for a particular procurement action that using formal methods of solicitation is not in the best interest of UN-Women: UN يجوز لكبير موظفي المشتريات أن يقرر بالنسبة لعملية شراء معينة أن استخدام الطريقة الرسمية في التماس تقديم العروض لا يحقق أفضل مصلحة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة:
    The Chief Procurement Officer may determine for a particular procurement action that using formal methods of solicitation is not in the best interest of UNDP when: UN يجوز لكبير موظفي المشتريات، أن يقرر في عملية شراء بعينها أن اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض لا يحقق مصلحة البرنامج الإنمائي على الوجه الأمثل، وذلك في الحالات التالية:
    Article 14 of the Code of Criminal Procedure, to which we referred in the previous section, permits parents or legal guardians to be present in addition to lawyers and the best interests of the child are taken into account in permitting the appointment of a legal guardian in the proceedings if it is not in the child's interest for the parents to be present. UN كما أن المادة 14 من قانون الإجراءات الجزائية التي أشرنا إليه في الفرع السابق تتيح حضور الوالدين أو الأوصياء فضلاً عن المحامين، وراعت مصلحته الفضلى في جواز تعين وصي بالخصومة إذا كان حضور والديه لا يحقق مصلحته.
    (a) The Registrar may, with the approval of the President, determine for a particular procurement action that using formal methods of solicitation is not in the best interest of the Tribunal: UN (أ) يجوز للمسجل بموافقة الرئيس فيما يتعلق بعملية شراء بعينها أن يقرر أن اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض لا يحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل، وذلك في الحالات التالية:
    However, this support does not achieve our goals nor does it reach the minimum levels required for such programmes. UN إلا أن هذا الدعم لا يحقق اﻷهداف ولا يصل إلى الحد اﻷدنى المطلوب لهذه البرامج.
    To limit them only to humanitarian aspects alone, notwithstanding their great importance, would not achieve the desired goals. UN كما أن قصر تقاريره على الجوانب اﻹنسانية فقط، على الرغم من أهميتها الكبيرة، لا يحقق اﻷهداف المنشودة.
    Therefore, simply providing training might not achieve an organization's primary goal of ensuring the effective use of ERP. UN ولذلك، فإن مجرد توفير التدريب قد لا يحقق الهدف الأساسي الذي ترمي إليه المنظمة المتمثل في ضمان الاستخدام الفعال لنظم التخطيط.
    All such realized and unrealized gains and losses are accounted for under the Working Capital and Guarantee Fund. UN ويقيد كل ما يحقق وما لا يحقق من هذه الأرباح والخسائر في صندوق رأس المال المتداول والضمان.
    All realized and unrealized gains and losses are accounted for under the Working Capital and Guarantee Fund. UN ويقيد كل ما يحقق وما لا يحقق من مكاسب وخسائر في صندوق رأس المال المتداول والضمان.
    But that doesn't bring him through the door again. Open Subtitles ولكن هذا لا يحقق له من خلال الباب مرة أخرى.
    88. As in previous bienniums, a significant percentage of work-months was reported by the Palestine refugees programme (sect. 25), which does not produce any quantifiable outputs programmed in the biennial budget but rather delivers services to approximately 4 million refugees through its 157 international and approximately 20,000 local staff. UN 88 - وكما كان الشأن خلال فترات السنتين السابقة، أفاد برنامج اللاجئين الفلسطينيين (الباب 25) عن نسبة مئوية كبيرة من أشهر العمل، وهو برنامج لا يحقق أي نواتج قابلة للقياس الكمي مبرمجة في ميزانية فترة السنتين، بل يقدم خدمات لما يناهز 4 ملايين لاجئ بواسطة موظفيه، وهم 157 موظفا دوليا وحوالي 000 20 موظف محلي.
    It is of concern to New Zealand that the Conference is not fulfilling its potential or contributing to efforts to advance nuclear disarmament and non-proliferation. UN ومن دواعي قلق نيوزيلندا أن المؤتمر لا يحقق إمكاناته أو يساهم في الجهود المبذولة للنهوض بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    3. However, despite these positive developments, the world is not making sufficient progress. UN 3- غير أنه بالرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يحقق العالم تقدماً كافياً.
    Economic growth by itself does not bring about sustainable socio-economic development. UN والنمو الاقتصادي وحده لا يحقق التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more