"لا يحل" - Translation from Arabic to English

    • doesn't solve
        
    • does not solve
        
    • does not resolve
        
    • did not solve
        
    • did not resolve
        
    • do not absolve
        
    • not resolve the
        
    • does not remove
        
    • does not absolve
        
    • in no way absolved
        
    • cannot resolve the
        
    • never solves
        
    • never solved
        
    • just doesn't work out
        
    • not solve the
        
    POETRY doesn't solve ANYTHING, IT JUST MAKES THE QUESTIONS DEEPER. Open Subtitles الشعر لا يحل شيئا, أنه فقط يجعل الأسئلة أعمق.
    Look, even if he buys our story and we end up on the front page of the paper, that doesn't solve our bigger problem here. Open Subtitles انظري، حتى لو صدّق قصتنا وانتهى بنا الأمر على الصفحة الأولى لجريدة فهذا لا يحل المشكلة الأكبر هنا ..
    However, this does not solve the problem: we have a criterion, a unique and versatile criterion, but no definition of this criterion. UN غير أن هذا لا يحل المشكل. فلدينا معيار، وهو معيار وحيد، متعدد الاستخدامات، غير أنه ليس لدينا تعريف لهذا المعيار.
    Having Governments genuinely responsible to the people does not solve all problems, but it is a good start. UN ورغم أن وجود حكومات مسؤولة بحق أمام الشعب لا يحل كل المشاكل، فإنه يمثل بداية طيبة.
    But that does not resolve the issue of possible additional costs. UN ولكن ذلك لا يحل مشكلة التكاليف الإضافية المحتملة.
    Humanitarian agencies placed the emphasis on mobilizing funds so that people could be fed, but that did not solve problems in the long term. UN واسترسل قائلا إن وكالات المساعدة الإنسانية ركّزت على حشد الأموال لكي يتسنّى إطعام الناس، لكن ذلك لا يحل المشاكل في الأجل الطويل.
    violence doesn't solve anything. It only hurts people. Open Subtitles العنف لا يحل أي شيء ، إنه يزيد الأمور سوءا أنه فقط يؤذي الناس ، هناك طرق أخرى
    And if that doesn't solve the problem, then we can do in vitro with your eggs. Open Subtitles وإذا كان ذلك لا يحل المشكلة بعدها يمكننا تخصيبها صناعيا في المختبر مع بويضاتك المحفوضة
    But it doesn't solve the problem of the approaching hordes now, does it? Open Subtitles لكنه لا يحل مشكلة الجحافل القادمة اليس كذلك ؟
    But compassion doesn't solve crimes. Police work does. Open Subtitles و لكن الحنان لا يحل الجرائم, عمل الشرطة يفعل ذلك
    Let us be clear: pushing this decision into the future does not solve the problem, it merely enhances the perception of the erosion of the credibility and legitimacy of the Council. UN فلنكن واضحين: إن تأجيل القرار إلى المستقبل لا يحل المشكلة بقدر ما يقوي الإحساس بتآكل مصداقية المجلس وشرعيته.
    Nevertheless, the Transitional Constitution does not solve the problem. UN ومع ذلك، فإن القانون الدستوري للانتقال لا يحل هذه المشكلة.
    Simply talking about issues does not solve problems. UN إن مجرد الحديث عن القضايا لا يحل المشاكل.
    In particular, it does not resolve issues of lack of due process and fundamental guarantees in the work of the sanctions committees. UN إنه لا يحل على نحو خاص مسائل تتعلق بانعدام عملية واجبة وضمانات رئيسية في عمل لجان الجزاءات.
    The Declaration is not a solution and does not resolve the problems of peoples or the planet. UN ليس الإعلان هو الحل وهو لا يحل مشاكل شعوب كوكب الأرض.
    There was some support for the view that the new text of draft article 49 did not solve the problems previously identified. UN وأُبدي قدر من التأييد للرأي الذي مفاده أن النص الجديد لمشروع المادة 49 لا يحل المشاكل التي استبينت سابقا.
    Her delegation welcomed the steps the Committee had taken to make its working methods more efficient, but the ad-hoc solution of lengthening the meeting time did not solve the problem. UN ويرحب وفدها بما اتخذته اللجنة من خطوات بصدد زيادة الكفاءة في طرائق عملها، بيد أن الحل المخصوص بإطالة فترة الاجتماع لا يحل المشكلة.
    Although the Government could intervene, such action did not resolve the issue. UN وعلى الرغم من أن الحكومة لا تستطيع التدخل، إلا أن هذا الإجراء لا يحل المشكلة.
    It recalls the Committee's jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of available remedies do not absolve an author from availing himself of them. UN وتستشهد الدولة الطرف برأي اللجنة القائل بأن مجرد الشك في فعالية وسائل الانتصاف المتاحة لا يحل صاحب الرسالة من الاستفادة بها.
    As noted, the shift towards assessments does not remove problems with the underlying data. UN وكما أشير إلى ذلك، فإن الانتقال نحو التقييمات لا يحل المشاكل المتعلقة بالبيانات الأساسية.
    Even if the AGE tactics are in breach of international humanitarian law, this does not absolve military forces of their own responsibility to avoid or at least minimize harm to civilians and their property. UN وحتى إذا كانت الأساليب المتبعة من قبل هذه العناصر تشكل خرقاً للقانون الإنساني الدولي، فإن ذلك لا يحل القوات العسكرية من مسؤوليتها عن تجنب إلحاق الضرر بالمدنيين وبممتلكاتهم أو على الأقل الحد منه قدر الإمكان.
    The Committee considered that this fact in no way absolved the State party from its obligations, and noted that no investigation was undertaken by the State party at the time of the incident in 1990, despite a complaint made on the author's behalf. UN ورأت اللجنة أن ذلك لا يحل الدولة الطرف من التزاماتها ولاحظت أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقاً وقت الحادث في عام 1990 على الرغم من الشكوى المقدمة نيابة عن صاحب البلاغ.
    We believe experience has now clearly shown that unilateralism cannot resolve the problems of our contemporary world. UN ونعتقد أن التجربة بيّنت بوضوح أن التصرف الأحادي الجانب لا يحل مشاكل عالمنا المعاصر.
    No, it teaches us that fighting never solves anything. Open Subtitles لا , نتعلم من ذلك بأن العراك لا يحل شيئا
    You know that violence never solved nothing, bro. Alright? Open Subtitles انت تعلم أن العُنف لا يحل شىء , حسناً ؟
    Christmas just doesn't work out for me. Never has. Open Subtitles عيد الميلاد لا يحل مشاكلى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more