"لا يذكر" - Translation from Arabic to English

    • does not mention
        
    • insignificant
        
    • did not mention
        
    • doesn't remember
        
    • little
        
    • does not state
        
    • is negligible
        
    • made no mention
        
    • failed to mention
        
    • did not state
        
    • could not recall
        
    • doesn't mention
        
    • does not say
        
    • did not recall
        
    • is not mentioned
        
    He adds that the judgment does not mention the intention of each accused persons, instead, the sentence generalized their actions and made a general conclusion. UN ويضيف أن الحكم لا يذكر نية كل من المتهميْن، بل عمّم أفعالهما وتوصّل إلى استنتاج عام.
    The draft resolution does not mention the serious proliferation risks related to Iran's nuclear and ballistic programme. UN ومشروع القرار لا يذكر مخاطر الانتشار الخطيرة المتعلقة ببرنامج إيران النووي وبرنامجها للقذائف التسيارية.
    However, the difference was very insignificant and there was no clear trend because the figures varied from year to year. UN ومع هذا فالفارق لا يذكر وليس هناك اتجاه واضح لأن الأرقام تتباين من سنة إلى أخرى.
    48. In paragraph 35.9, the word " renewed " in the second sentence should be omitted, since the Declaration did not mention renewal. UN ٤٨ - وفي الفقرة ٣٥-٩ ينبغي حذف لفظة " وتجديد " في الجملة الثانية، حيث أن اﻹعلان لا يذكر التجديد.
    He killed his girlfriend, and he doesn't remember it? Open Subtitles لقد قتل عشقيته وهو الآن لا يذكر ذلك؟
    Yet the report said little about the economic crisis and the impact of stabilization and adjustment policies on women. UN بيد أن التقرير لا يذكر شيئا عن اﻷزمة الاقتصادية واﻵثار التي ترتبها سياسات التثبيت والتكيف على المرأة.
    However, it does not state who will pay it. UN على أنه لا يذكر الجهة التي ستقوم بدفعه.
    At first sight, this high turnover seems strange, considering that the demand for labour is negligible. UN وللوهلة الأولى، يبدو هذا الدوران المرتفع للعمالة غريبا باعتبار أن الطلب على الأيدي العاملة لا يذكر.
    61. Draft article 6 referred to the obligation of aquifer States to prevent significant harm, but made no mention of the obligation of recharge zone States not to deplete or pollute the water sources that recharged the aquifers. UN 61 - ويشير مشروع المادة 6 إلى التزام دولة طبقة المياه الجوفية بمنع ضرر ذي شأن، ولكنه لا يذكر التزام دول منطقة التغذية بعدم استنفاد أو تلويث مصادر المياه التي تغذي طبقات المياه الجوفية.
    It was stated that reference to time could create questions, such as whether a notice that failed to mention the time would be effective, what would be the legal consequences of the secured creditor missing the time or what would happen if the grantor requested a change of time. UN فقيل إن الإشارة إلى الوقت قد تثير تساؤلات، مثل ما إذا كان الإشعار الذي لا يذكر الوقت نافذاً، أو ما هي التبعات القانونية لتفويت الدائن المضمون ذلك الوقت، أو ماذا يحدث إذا طلب المانح تغيير الوقت.
    The draft resolution does not mention the serious proliferation risks related to Iran's nuclear and ballistic programme. UN فمشروع القرار لا يذكر مخاطر الانتشار المتعلقة ببرنامج إيران في المجالين النووي والقذائف التسيارية.
    While the original version instructed the tribunal to choose the governing law by applying conflict rules of a private international law that was deemed applicable, the revised version does not mention conflict rules or private international law. UN فالنص الأصلي كان يوجِّه هيئة التحكيم نحو اختيار القانون الحاكم عن طريق تطبيق قواعد التنازع في القانون الدولي الخاص الذي يعتبر منطبقا، لكن النص المنقّح لا يذكر قواعد التنازع ولا القانون الدولي الخاص.
    Regrettably, the government report to the CEDAW committee does not mention the existence of a circular on the issue of the use of prostitutes by persons with disabilities. UN ومما يدعو إلى الأسف أن تقرير الحكومة إلى اللجنة لا يذكر أنه يوجد تعميم بشأن مسألة استخدام الأشخاص المعوقين للبغايا.
    Unlike most developing nations, Botswana has an insignificant debt burden. UN وعلى عكس معظم الدول النامية، يعتبر عبء الدين الذي تعاني منه بوتسوانا عبئا لا يذكر.
    The Committee considers that, in view of the resources proposed for transfer to the Regional Service Centre, the number of posts proposed for abolition in UNMISS in this context is insignificant. UN وترى اللجنة أن عدد الوظائف المقترح إلغاؤها في البعثة في هذا السياق يكاد يكون لا يذكر في ضوء الموارد المقترح نقلها إلى مركز الخدمات الإقليمي.
    His delegation, which continued to support UNRWA, felt that section 24 gave an accurate picture of the Agency’s activities in various spheres, but did not mention the efforts it made to streamline its activities or the considerable difficulties it encountered in mobilizing voluntary contributions. UN وقال إن الوفد اﻷمريكي، الذي يواصل دعمه لﻷونروا، يرى أن الباب ٤٢ يقدم بيانا دقيقا باﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة في المجالات المختلفة، ولكنه لا يذكر الجهود التي تبذلها لترشيد أنشطتها، ولا عن الصعوبات الجمة التي تلاقيها في تعبئة التبرعات.
    Yes, amnesia, he doesn't remember a thing. Open Subtitles . أجل ، فقدان الذاكرة ، هو لا يذكر أي شيء
    little mention of bilateral cooperation with a developed country UN لا يذكر إلا قليلا التعاون مع أحد البلدان المتقدمة النمو.
    Unlike the Agreement on Part XI, this instrument does not state that certain provisions of the Convention no longer apply, but rather develops the relevant provisions of the Convention to ensure the long-term conservation and sustainable use of these stocks through the effective implementation of those provisions. UN وعلى خلاف الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر، لا يذكر هذا الصك أن بعض أحكام الاتفاقية لم تعد منطبقة، وإنما يطور الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية لكفالة حفظ هذه الأرصدة على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعلي لهذه الأحكام.
    The United Nations military observers report that the level of local traffic passing through the crossing point on Cape Kobila is negligible in comparison with the volume at Debeli Brijeg. UN ويفيد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أن مستوى حركة العبور المحلية المارة عبر نقطة عبور الحدود عند كيب كوبيلا لا يذكر بالمقارنة بحجم حركة العبور عند دبيلي برييغ.
    However, the commentary to that article made no mention of the principle that the receiving State must grant its consent to fact-finding missions. UN على أن التعليق على تلك المادة لا يذكر شيئا عن المبدأ القاضي بأن على الدولة المستقبلة أن تعطي موافقتها على بعثات تقصي الحقائق.
    It missed the clear connection between economic growth and the cessation of violence, and it failed to mention that the bulk of the $700 million of Palestinian tax revenue withheld until the end of 2002 had long ago been transferred to the Palestinian Authority. UN وتُفتقد في التقرير الصلة الواضحة بين النمو الاقتصادي ووقف العنف، كما أنه لا يذكر أن معظم الإيرادات الضريبية الفلسطينية المحتجزة حتى نهاية عام 2002، وهي 700 مليون دولار، قد حُوِّلت منذ وقت طويل إلى السلطة الفلسطينية.
    The draft text in the note following recommendation 164 was similar to that contained in recommendation 149, which, as currently worded, did not state the right of the prior secured creditor to take over. UN ومشروع النص الوارد في الملاحظة التي تلي التوصية 164 مماثل لمشروع النص المتضمن في التوصية 149، الذي لا يذكر في صياغته الحالية حق الدائن المضمون الأول في تولي الإنفاذ.
    He could not recall any case involving a risk of breaking up the families of asylum-seekers. UN وقال إنه لا يذكر أية حالة تنطوي على خطر تفريق أسر ملتمسي اللجوء.
    He was very angry. But now he... doesn't mention you at all. Open Subtitles كان غاضباً جداً لكنه لا يذكر اسمك الآن بتاتاً
    But it does not say that it is essential for developed countries to quickly and drastically reduce their greenhouse gas emissions. UN لكنه لا يذكر أن من الأساسي أن تخفض البلدان المتقدمة النمو بسرعة وبصورة جذرية انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    Other than those two pending constraints, my delegation did not recall other notable difficulties to re-establish these ad hoc committees. UN وبخلاف هذين القيدين، لا يذكر وفدي أي صعوبات أخرى تذكر أمام إنشاء هاتين اللجنتين المخصصتين.
    Sweden would like to call attention to the fact that one of the most common reasons for appointing a public defence counsel - i.e. that a defence counsel is needed by the suspect in connection with the inquiry into the offence - is not mentioned in the SPT report. UN وتود السويد أن تسترعي الانتباه إلى أن تقرير لجنة منع التعذيب لا يذكر أحد أكثر الأسباب شيوعاً الداعية إلى قيام المحكمة بانتداب محامٍ وهي احتياج المشتبه إلى محامٍ في إطار التحقيق في جريمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more