"لا يرغبون في" - Translation from Arabic to English

    • do not wish to
        
    • did not wish to
        
    • do not want to
        
    • did not want to
        
    • unwilling to
        
    • not wishing to
        
    • choose not to
        
    • were reluctant to
        
    • did not wish for
        
    • not willing
        
    • are unwilling
        
    • they don't want to
        
    • they won't
        
    • they do not
        
    • wish not to
        
    With respect to local integration, the new Government has formally encouraged refugees who do not wish to return home to integrate as citizens of the Federal Republic of Yugoslavia. UN أما بالنسبة لعملية الدمج المحلية فقد شجعت الحكومة الجديدة بصورة رسمية اللاجئين الذين لا يرغبون في العودة إلى الوطن على الاندماج كمواطنين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Those who do not wish to return for reasons of physical or food insecurity are assisted in place. UN أما الذين لا يرغبون في العودة لأسباب تتعلق بالأمن المادي أو الغذائي فيحصلون على مساعدة على عين المكان.
    However, such agreements were not very common, probably because couples did not wish to contemplate the possibility of divorce. UN بيد أن اتفاقات كهذه ليست شائعة، ربما بسبب أن الأزواج لا يرغبون في التفكير في إمكانية حدوث طلاق.
    They probably do not want to give up this comfortable life and might attempt to continue it privately. UN فقد لا يرغبون في التخلي عن هذا العيش الرغيد وقد يحاولون المُضي فيه في حياتهم الخاصة.
    It was also important to respect the wishes of children who did not want to take religion classes. UN ومن الأهمية بمكان أيضا احترام رغبة الأطفال الذين لا يرغبون في متابعة دروس الديانة.
    The low fees are a disincentive to experienced lawyers who are unwilling to take pro- deo matters on nominal fees. UN فانخفاض الرسوم مثبط للمحامين ذوي التجربة الذين لا يرغبون في أخذ القضايا في إطار المساعدة القضائية برسوم زهيدة.
    And those who do not wish to see such progress will conclude that they are free of pressure to restrain development in the field of nuclear weapons. UN أما الذين لا يرغبون في أن يحرز المؤتمر تقدماً فسيخلصون إلى أنهم ليسوا عرضة لأية ضغوط ترمي إلى وقف التطور في ميدان الأسلحة النووية.
    Apparently some of them do not wish to ban anti-personnel mines either in this or in any other forum. UN فمن الواضح أن بعض هؤلاء لا يرغبون في حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد سواء في هذا المحفل أو في أي مكان آخر.
    The overestimation of the number of clandestine cases is probably due to the fact that migrants, who often trade in South Africa but do not wish to remain there permanently, are included in the figures. UN وتعود المبالغة في تقدير عدد السريين إلى أن المهاجرين الذين يقومون في كثير من الأحيان بنشاط تجاري مع جنوب أفريقيا ولكنهم لا يرغبون في الإقامة في البلد بصورة دائمة مشمولون في الأرقام.
    10.50 Youthreach Students who do not wish to stay on in second level may avail of the educational opportunities offered by the Youthreach programme. UN يمكن للطلبة الذين لا يرغبون في البقاء في المرحلة الدراسية الثانية أن يستفيدوا من الفرص التعليمية التي يقدمها برنامج في متناول الشباب.
    They also stated that they did not wish to provide additional information for the investigation. UN وصرحوا أيضاً أنهم لا يرغبون في تقديم معلومات إضافية خلال التحقيق.
    The current Palestinian responsible officials could not or did not wish to fulfil their obligation to take measures against terrorists. UN والمسؤولون الفلسطينيون الحاليون إما أنه لا يمكنهم أو أنهم لا يرغبون في الوفاء بالتزاماتهم بوقف الإرهابيين.
    Those who did not wish to apply under that law could appeal to the Court. UN وبوسع الذين لا يرغبون في تقديم ملفاتهم بموجب ذلك القانون اللجوء إلى المحكمة.
    There are various reasons for this; the victims do not want to take part in court proceedings or withdraw the case altogether. UN وهناك أسباب شتى لذلك؛ فالضحايا قد لا يرغبون في الدخول أطرافاً في دعاوى أمام المحاكم أو قد يسحبون الدعاوى كلياً.
    That was the most effective decision, of benefit to everybody, even those who do not want to acknowledge this. UN وكان ذلك أكثر القرارات فعالية ونفعا للجميع، حتى لمن لا يرغبون في الإقرار بذلك.
    The solution was introduced as an option for Roman Catholics who did not want to get a divorce - considered a sin by their church. UN وتم استحداث هذا الحل كخيار متاح للكاثوليكيين الذين لا يرغبون في الطلاق لأنه يعتبر خطيئة في نظر الكنيسة.
    Some Kosovo Albanian Assembly members believed that ethnic Serbs did not want to integrate and accept the new reality in Kosovo. UN ورأى بعض أعضاء الجمعية من ألبان كوسوفو أن الصرب لا يرغبون في الاندماج والقبول بالواقع الجديد في كوسوفو.
    They may be unwilling to complain, fearing that if they do so they will lose the support of caregivers and the attention and affection of those on whom they have come to rely. UN وقد لا يرغبون في تقديم الشكوى خشية فقدان الدعم الذي يتلقونه من مقدمي الرعاية لهم وعناية وعاطفة من يعتمدون عليهم.
    Of course, people were notoriously close-mouthed about such matters and were certainly unwilling to speak about them in a court of law. UN وبالطبع، فإن الناس يتكتمون بصدد هذه المسائل، ومن المؤكد بوضوح أنهم لا يرغبون في الحديث عنها في محكمة قانونية.
    Pupils not wishing to attend religious education classes should not be obliged to declare their religion. UN أما التلاميذ الذين لا يرغبون في حضور فصول التعليم الديني فلا ينبغي إجبارهم على الإعلان عن دياناتهم.
    4. Calls on the Indonesian authorities to take immediate and effective measures to ensure the safe return of refugees who choose to go back to East Timor, and stresses the need for parallel programmes to resettle individuals who choose not to return; UN 4 - يدعو السلطات الإندونيسية إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لكفالة العودة الآمنة للاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية، ويشدد على الحاجة إلى وضع برامج موازية لإعادة توطين الأفراد الذين لا يرغبون في العودة؛
    Several representatives said that they were reluctant to approve a document that had not been negotiated by Governments. UN وقال عدّة ممثلين إنّهم لا يرغبون في المصادقة على وثيقة لم تتفاوض عليها الحكومات.
    They confirmed that they are and have been the only people of the Falkland Islands, and they did not wish for any change in the status of the Islands. UN وأكدوا أن شعبهم كان ولا يزال الشعب الوحيد الذي يسكنها، وأنهم لا يرغبون في إحداث أي تغيير في وضعها القانوني.
    At the same time, there is a tendency to neglect those who are not willing or able to return. UN وفي الوقت نفسه، ثمة اتجاه لإهمال الأشخاص الذين لا يرغبون في العودة أو هم غير قادرين على ذلك.
    I don't know if it bothers you telling people things they don't want to hear, but it makes me uncomfortable, which is ironic because most people think I'm a bully. Open Subtitles لا أعلم ما إذا كان يُزعجك أمر إخبار الناس أموراً ، لا يرغبون في سماعها ، لكن هذا يُشعرني بعدم الإرتياح
    No sense in continuing if they won't cooperate. Open Subtitles لا داعي للاستمرار، إذا كانوا لا يرغبون في التعاون معنا.
    In a recent government survey of the displaced persons from the region, only 6 per cent said that they do not want to return. UN وفي استقصاء أخير أجرته الحكومة لمعرفة رأي المشردين من المنطقة، قال ٦ في المائة فقط إنهم لا يرغبون في العودة.
    Whereas some may wish to declare their religion and thus exercise their positive freedom of religion or belief, others may rightly wish not to do so, which would amount to the exercise of their negative freedom of religion or belief. UN فلئن كان البعض يبتغون إشهار دينهم، وبالتالي ممارسة حريتهم في اعتناق دين أو معتقد ما، فإن البعض الآخر قد لا يرغبون في ذلك، وهو من حقهم، مما يعد في حكم ممارسة حريتهم في عدم اعتناق دين أو معتقد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more