"لا يزالون يتعرضون" - Translation from Arabic to English

    • continue to face
        
    • continue to experience
        
    • continue to be victims
        
    • still experience
        
    • continued to face
        
    • continued to be victims
        
    • continue to be subject to
        
    • continued to experience
        
    • continue to be exposed to
        
    • still remain vulnerable to
        
    • continued to be subjected to
        
    • still subject to
        
    The Committee is further concerned that those children continue to face de facto discrimination and that they have an invisible role in society. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً لأن أولئك الأطفال لا يزالون يتعرضون للتمييز بحكم الواقع ولدورهم غير المنظور في المجتمع.
    However, it is concerned that women, men, girls and boys with disabilities continue to face violence, abuse and exploitation. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن النساء والرجال والفتيات والفتيان ذوي الإعاقة لا يزالون يتعرضون للعنف والاعتداء والاستغلال.
    4. Disabled people continue to experience discrimination UN 4- الأشخاص ذوو الإعاقة لا يزالون يتعرضون للتمييز
    Nevertheless, the Committee is concerned that children with disabilities continue to experience discrimination, that most teachers are not properly trained to work with children with disabilities, and at the lack of collection and analysis of data concerning children with disabilities. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال ذوي الإعاقة لا يزالون يتعرضون للتمييز وأن أغلب المدرسين غير مدربين تدريباً مناسباً للعمل مع أطفال مصابين بإعاقات كما تشعر بالقلق بسبب انعدام جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة.
    However, local United Nations staff members continue to be victims of harassment and arrests by local security forces throughout the Democratic Republic of the Congo. UN بيد أن موظفي الأمم المتحدة المحليين لا يزالون يتعرضون للمضايقة والاعتقال على أيدي قوات الأمن المحلية في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Committee is also concerned that children with disabilities still experience various forms of discrimination. UN وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً لأن الأطفال ذوي الإعاقة لا يزالون يتعرضون لشتى أشكال التمييز.
    It noted that human rights defenders continued to face harassment and intimidation and increasing restrictions on the right to freedom of expression and assembly were imposed by the Law on Demonstrations. UN وأشارت إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزالون يتعرضون للمضايقات والترهيب وإلى أن قانون المظاهرات زاد من القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع.
    It was regrettable that, in an age of almost complete decolonization, the Palestinian people continued to be victims of colonialism, racism and oppression. UN ومن دواعي الأسف أن الفلسطينيين لا يزالون يتعرضون للاستعمار والعنصرية وأعمال القهر، وذلك في نفس الوقت الذي يتحقق فيه إنهاء الاستعمار.
    They continue to be subject to ongoing arrest, harassment and persecution in Colombo, as well as internment in the North and East. UN وهم لا يزالون يتعرضون للاعتقال والتحرش والاضطهاد في كولومبو بصفة مستمرة، والحبس في الشمال والشرق.
    However, it is concerned that women, men, girls and boys with disabilities continue to face violence, abuse and exploitation. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن النساء والرجال والفتيات والفتيان ذوي الإعاقة لا يزالون يتعرضون للعنف والاعتداء والاستغلال.
    We are also troubled that civil society observers monitoring the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme continue to face harassment in many countries. UN كما نشعر بالقلق لأن المراقبين من المجتمع المدني الذين يقومون برصد تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات لا يزالون يتعرضون للتحرش في العديد من البلدان.
    It expresses concern, however, about the general situation of children with disabilities in the country, who continue to face discrimination, and at the information that very limited infrastructure exists for their care. UN بيد أنها تعبر عن قلقها إزاء الوضع العام للأطفال المعوقين في البلد الذين لا يزالون يتعرضون للتمييز وإزاء المعلومات التي تفيد وجود بنية أساسية محدودة لرعايتهم.
    With CHRI, JS4 and JS5, they indicated that HRDs continue to experience inter alia intimidation, threats, attacks, arbitrary arrest and detention, malicious prosecution and sometimes killing. UN وأشرن أيضاً، وشاركتهم في ذلك منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان والورقة المشتركة 4 والورقة المشتركة 5، إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزالون يتعرضون لأمور، منها التخويف والتهديد والاعتداء والاعتقال والاحتجاز التعسفيين والمقاضاة الكيدية، وأحياناً القتل.
    However, the Committee is concerned that in practice certain groups of children, such as: Roma and Irish Travellers' children; migrant, asylum-seeking and refugee children; lesbian, bisexual, gay, and transgender children (LBGT) and children belonging to minority groups continue to experience discrimination and social stigmatization. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن بعض فئات الأطفال مثل أطفال الروما وأطفال الآيرلنديين الرُحَّل؛ وأطفال المهاجرين، وملتمسي اللجوء وأطفال السحاقيات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والأطفال المنتمين لفئات الأقليات لا يزالون يتعرضون للتمييز والوصم الاجتماعي.
    While taking note that Germany recognizes German Roma and Sinti as national minority, CERD in 2008 expressed concern that many Roma and Sinti continue to experience discrimination in the field of education, employment and housing. UN 31- أحاطت لجنة القضاء على التمييز العنصري علماً في عام 2008 بأن ألمانيا تعترف بالروما والسنتي الألمان أقليةً وطنية، ولكنها شعرت بالقلق لأن العديد منهم لا يزالون يتعرضون للتمييز في مجالات التعليم والعمل والسكن.
    15. Although UNOMIG has made several vigorous efforts to improve the safety of the Mission’s staff, nonetheless its personnel and property continue to be victims of acts of violence. UN ١٥- ورغم أن بعثة المراقبين بذلت جهودا حثيثة لتحسين ظروف سلامة موظفي البعثة، فإن أفرادها وممتلكاتها لا يزالون يتعرضون لأعمال العنف.
    13. Although the Finnish legislation, policies and programmes and, in principle, also the public attitude condemn violence against children, children still experience violence within their families. Children are subjected to violence in all social groups and all age groups. UN 13- وإذا كانت التشريعات والسياسات والبرامج، والموقف العام مبدئياً في فنلندا تدين العنف الممارس على الأطفال، فإن الأطفال لا يزالون يتعرضون للعنف داخل عائلاتهم في جميع الفئات الاجتماعية والعمرية.
    43. UNESCO recorded no killing of journalists between 2008 and 2012. Nevertheless, journalists and media workers continued to face harassments, arrests, and physical aggressions which had been reported in the aftermath of the presidential elections of May 2012. UN 43- لم تسجل اليونسكو أي حالة قتل لصحفيين بين عامي 2008 و2012، لكن صحفيين وإعلاميين لا يزالون يتعرضون للمضايقة والتوقيف والاعتداء الجسدي، وهي حالات أبلغ عنها بعد الانتخابات الرئاسية التي جرت في أيار/مايو 2012(74).
    8. In introducing item 5 of the agenda, the Chairperson submitted that people of African descent continued to be victims of racial discrimination and exclusion in many parts of the world, in particular as regards access to health, livelihood, social security, education and income-generating activities. UN 8- وسلّم الرئيس لدى تقديم البند 5 من جدول الأعمال فقال بأن السكان المنحدرين من أصل أفريقي لا يزالون يتعرضون للتمييز العنصري والتهميش في العديد من أنحاء العالم، لا سيما فيما يخص الحصول على الخدمات الصحية وأسباب الرزق والضمان الاجتماعي والتعليم والأنشطة المدرة للدخل.
    They continue to be subject to ongoing arrest, harassment and persecution in Colombo, as well as internment in the North and East. UN وهم لا يزالون يتعرضون للاعتقال والتحرش والاضطهاد في كولومبو بصفة مستمرة، والحبس في الشمال والشرق.
    She stated that children in the Philippines had continued to experience grave violations in the armed conflicts in Mindanao and other remote areas. UN وأفادت بأن الأطفال في الفلبين لا يزالون يتعرضون لانتهاكات جسيمة في إطار النزاعات المسلحة في مينداناو وغيرها من المناطق النائية.
    The Special Rapporteur is also concerned that members of indigenous communities in a number of Latin American countries continue to be exposed to violence and attacks, including extrajudicial killings. UN وتعرب المقررة الخاصة عن القلق أيضاً لأن أعضاء جماعات السكان الأصليين في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية لا يزالون يتعرضون للعنف والاعتداءات، بما في ذلك حالات القتل خارج نطاق القضاء.
    17. The Committee notes the various steps taken by the State party to reform the judiciary, but it is concerned that judges still remain vulnerable to outside pressure due to insufficient measures to guarantee the security of their status. UN 17- تلاحظ اللجنة مختلف الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإصلاح النظام القضائي، ولكنها تشعر بالقلق من أن القضاة لا يزالون يتعرضون لضغوط خارجية بسبب عدم كفاية التدابير اللازمة لضمان أمن مركزهم.
    It was alleged that human rights defenders and members of non-governmental organizations continued to be subjected to a violent campaign of harassment, intimidation and attacks. UN وادُعي بأن المدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المنظمات غير الحكومية لا يزالون يتعرضون لحملات التكدير والتخويف والاعتداءات العنيفة.
    Switzerland expressed concern that migrant workers were still subject to human rights violations. UN 25- وأعربت سويسرا عن قلقها من أن العمال المهاجرين لا يزالون يتعرضون لانتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more